เมนูนำทาง
เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตเติร์กเมน บทร้องUniform Turkic Alphabet | Common Turkic Alphabet | ||||
Дең хукуклы халкармызын достлугы | دنگ حقوقلؽ خلقلارمؽزؽنگ دوستلوُغؽ | Deᶇ xuquqlь xalqarmьzьn dostluƣь | Deñ xuquqlı xalqarmızın dostluğı | Deň hukukly halkarmyzyn dostlugy | [d̪e̞ŋ χuquqɫɯ χɑɫqɫɑɾmɯðɯɴ d̪o̞θt̪ɫuʁɯ] |
Яша хем шөхратлан, сен гөзел Ватан, | ياشا هم شهرتلان، سن گؤزل وطن، | Jaşa hem şɵhratlan, sen gɵzel Vatan, | Yaşa hem şöhratlan, sen gözel Vatan, | Ýaşa hem şöhratlan, sen gözel Watan, | [jɑʃɑ çe̞m ʃø̞çɾɑt̪ɫɑn | θe̞n ɟø̞ðe̞l βɑt̪ɑn |] |
Ачып Ленин азатлыкын гиң ёлын | آچؽپ لنين آزاتلؽقؽن گينگ يولؽن | Acьp Lenin azatlьqьn giᶇ jolьn | Açın Lenin azatlıqın giñ yolyn | Açyn Lenin azatlykyn giň ýolyn | [ɑt͡ʃɯn le̞nin ɑðɑt̪ɫɯqɯn ɟin jo̞ɫɯn] |
Яша хем шөхратлан, сен гөзел Ватан, | ياشا هم شهرتلان، سن گؤزل وطن، | Jaşa hem şɵhratlan, sen gɵzel Vatan, | Yaşa hem şöhratlan, sen gözel Vatan, | Ýaşa hem şöhratlan, sen gözel Watan, | [jɑʃɑ çe̞m ʃø̞çɾɑt̪ɫɑn | θe̞n ɟø̞ðe̞l βɑt̪ɑn |] |
Советлер дөвринде өсди үлкәмиз, | سوْوتلر دورينده اؤسدى اۆلكأميز، | Sovetler dɵvrinde ɵsdi ylkəmiz, | Sovetler dövrinde ösdi ülkəmiz, | Sowetler döwrinde ösdi ülkämiz, | [θo̞βe̞t̪le̞ɾ d̪ø̞βɾind̪e̞ ø̞θd̪i ylkæmið |] |
ياشا هم شهرتلان، سن گؤزل وطن، | Jaşa hem şɵhratlan, sen gɵzel Vatan, | Yaşa hem şöhratlan, sen gözel Vatan, | Ýaşa hem şöhratlan, sen gözel Watan, | [jɑʃɑ çe̞m ʃø̞çɾɑt̪ɫɑn | θe̞n ɟø̞ðe̞l βɑt̪ɑn |] |
สมัยสตาร์ลิน พ.ศ. 2489 (ภาษารัสเซีย) | ||
---|---|---|
อักษรซีริลลิก | ถ่ายเสียงด้วยอักษรโรมัน | คำแปล |
IНерушим оплот дружбы народов,Весь Советский Союз стал единой семьёй!И русский народ стал твердыней дружбы,Мы благословенны и счастливы в нашей Родине.Припев:Пойте Родине солнечной и свободной!Партия Ленина — мудрый рулевой.Вы победоносно идёте к коммунизму,Цвети, советская земля, наша Туркмения!IIЛенин указал нам ясный путь к свободеИ привёл нас к вечной счастливой жизни.Он воспитывал народы, чтобы бороться за справедливость,Вдохновляя их к деяниям и к триумфу труда!'ПрипевIIIСамоотверженно мы служим делу Коммунизма,Мы связали наши судьбы с ним — ко дню его наступления.И с алым знаменем, знаменем Родины,Мы доблестно идём к Великой цели!'Припев[5] | INerushim oplot druzhby narodov,Ves' Sovetskiy Soyuz stal yedinoy sem'yoy!I russkiy narod stal tverdyney druzhby,My blagoslovenny i schastlivy v nashey Rodine.Pripev:Poyte Rodine solnechnoy i svobodnoy!Partiya Lenina — mudryy rulevoy.Vy pobedonosno idyote k kommunizmu,Tsveti, sovetskaya zemlya, nasha Turkmeniya!IILenin ukazal nam yasnyy put' k svobodeI privyol nas k vechnoy schastlivoy zhizni.On vospityval narody, chtoby borot'sya za spravedlivost',Vdohnovlyaya ih k deyaniyam i k triumfu truda!PripevIIISamootverzhenno my sluzhim denu Kommunizma,My svyazali nashi sud'by s nim — ko dnyu yego nastupleniya.I s alym znamenem, znamenem Rodiny,My doblestno idyom k Velikoy tseli!Pripev | IBulwark of peoples' friendship is unbreakable.The whole Soviet Union became a united family!And the Russian people became a stronghold of friendship.We're blessed with happiness in our native land.Chorus:Sing to the native land, sunny and free! Lenin's Party — a wise helmsman.Your victorious step is directed to the communism,Blossom ye, the Soviet land, dear Turkmenistan!IILenin paved for us a clear way to freedomAnd led us to eternal happy life.He raised peoples to fight for justice,Inspired them to exploits and to labor triumph!ChorusSelflessly we serve the Communism's cause,We tied our destinies to it — to day to come.And with scarlet banner, the banner of the Motherland,To the greatest aim we valorously march on!Chorus |
อักษรซีริลลิก(เป็นทางการ) | อักษรอาหรับ | Uniform Turkic Alphabet | Common Turkic Alphabet | ปริวรรตเป็นอักษรโรมัน | สัทอักษรสากล |
I | ١ | I | I | I | I |
ฉบับแก้ไข พ.ศ. 2521 (ภาษารัสเซีย) | ||
---|---|---|
อักษรซีริลลิก | ถ่ายเสียงด้วยอักษรโรมัน | คำแปล |
IНерушим оплот дружбы народов,Весь Советский Союз стал единой семьёй!И русский народ стал твердыней дружбы,Мы благословенны и счастливы в нашей Родине.Припев:Пойте Родине солнечной и свободной!Партия Ленина — мудрый рулевой.Вы победоносно идёте к коммунизму,Цвети, советская земля, наша Туркмения!IIЛенин указал нам ясный путь к свободеИ привёл нас к вечной счастливой жизни.Он воспитывал народы, чтобы бороться за справедливость,Вдохновляя их к деяниям и к триумфу труда!'ПрипевIIIСамоотверженно мы служим делу Коммунизма,Мы связали наши судьбы с ним — ко дню его наступления.И с алым знаменем, знаменем Родины,Мы доблестно идём к Великой цели!'Припев[6] | INerushim oplot druzhby narodov,Ves' Sovetskiy Soyuz stal yedinoy sem'yoy!I russkiy narod stal tverdyney druzhby,My blagoslovenny i schastlivy v nashey Rodine.Pripev:Poyte Rodine solnechnoy i svobodnoy!Partiya Lenina — mudryy rulevoy.Vy pobedonosno idyote k kommunizmu,Tsveti, sovetskaya zemlya, nasha Turkmeniya!IILenin ukazal nam yasnyy put' k svobodeI privyol nas k vechnoy schastlivoy zhizni.On vospityval narody, chtoby borot'sya za spravedlivost',Vdohnovlyaya ih k deyaniyam i k triumfu truda!PripevIIISamootverzhenno my sluzhim denu Kommunizma,My svyazali nashi sud'by s nim — ko dnyu yego nastupleniya.I s alym znamenem, znamenem Rodiny,My doblestno idyom k Velikoy tseli!Pripev | IBulwark of peoples' friendship is unbreakable. - ปราการมั่นคงแห่งมิตรภาพของประชาชนที่แยกไม่ได้The whole Soviet Union became a united family! - ทั้งสหภาพโซเวียตกลายเป็นครอบครัวที่หลอมรวมกันAnd the Russian people became a stronghold of friendship. - และชาวรัสเซียเป็นปราการมั่นคงแห่งมิตรภาพWe're blessed with happiness in our native land. - เรามีความสุขด้วยความปรีดาในบ้านเกิดเมืองนอนChorus:Sing to the native land, sunny and free! - จงเจริญแด่พลังของเธอ โอ้ แผ่นดินเสรี Lenin's Party — a wise helmsman. - ขั้นตอนแห่งชัยชนะของเธอนำไปสู่คอมมิวนิสต์Your victorious step is directed to the communism, - พรรคแห่งเลนินคือผู้ถือหางเสือเราผู้ชาญฉลาดBlossom ye, the Soviet land, dear Turkmenistan! - แผ่นดินนี้แห่งโซเวียต, เติร์กเมนิสถานที่รัก!IILenin paved for us a clear way to freedom - เลนินผู้ยิ่งใหญ่ปูทางไปสู่อิสรภาพอย่างชัดเจนAnd led us to eternal happy life. - และนำเราไปสู่ชีวิตอันมีสุขนิรันดรHe raised peoples to fight for justice, - เขายกชูประชาชนให้ต่อสู้เพื่อความยุติธรรมInspired them to exploits and to labor triumph! - เป็นแรงบันดาลใจให้พวกเขาหาประโยชน์และเพื่อชัยชนะของแรงงาน!ChorusSelflessly we serve the Communism's cause, - เรารับใช้อุดมการณ์ของคอมมิวนิสต์โดยเสียสละWe tied our destinies to it — to day to come. - เราเชื่อมชะตาให้เข้ากัน เพื่อวันที่จะมาAnd with scarlet banner, the banner of the Motherland, - และด้วยธงแดงฉาน ธงแห่งมาตุภูมิTo the greatest aim we valorously march on! - เพื่อจุดประสงค์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด เราเดินขบวนอย่างอาด!Chorus |
เมนูนำทาง
เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตเติร์กเมน บทร้องใกล้เคียง
เพลงชาติไทย เพลงชาติ เพลงชาติอาร์เจนตินา เพลงชาติเม็กซิโก เพลงชาติสาธารณรัฐอาเซอร์ไบจาน เพลงชาติลาว เพลงชาติสาธารณรัฐโคลอมเบีย เพลงชาติรัสเซีย เพลงชาติอัฟกานิสถาน เพลงชาติสหภาพโซเวียตแหล่งที่มา
WikiPedia: เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตเติร์กเมน http://www.transliteration.kpr.eu/tk/ http://www.nationalanthems.info/tm-ssr.htm http://www.nationalanthems.info/tm-ssr.mid http://savok.name/17-turkmenskaja-ssr.html http://www.magtymguly.org/Aman_KEKLIOV.html http://marxists.org/history/ussr/sounds/mp3/anthem... http://www.great-country.ru/content/sssr/simb.php?... http://www.sovmusic.ru/english/text.php?fname=ussr... https://Russian+people https://Soviet+republics