ไวยากรณ์ ของ ภาษาจีนฮกเกี้ยนสำเนียงไต้หวัน

ใกล้เคียงกับภาษาจีนสำเนียงทางใต้เช่นภาษาฮากกาการเรียงประโยคเป็นแบบประธาน-กริยา-กรรม เช่นเดียวกับภาษาจีนกลาง แต่สามารเรียงประโยคแบบประธาน-กรรม-กริยาได้เมื่อเป็นรูปถูกกระทำและเติมอนุภาคของคำ ตัวอย่างเช่นประโยค "ฉันจับคุณ" คำที่เก่ยวข้องคือ: goá ("ฉัน" ในรูปประธานและกรรม), phō ("จับ"), lí ("คุณ").

  • ประธาน-กริยา-กรรม (แบบมาตรฐาน) : เป็น: Goá phō lí. ("ฉันจับคุณ")
  • ประธาน-kā- กรรม-กริยา เป็น Goá kā lí phō, ความหมายเปลี่ยนไปเล็กน้อยคือ "ฉันเข้าถึงคุณและจับ"
  • กรรม- hō•- ประธาน-กริยา (รูปถูกกระทำ) : เป็น Lí hō• goá phō ความหมายเปลี่ยนไปเล็กน้อยเป็นรูปถูกกระทำคือ "คุณยอมให้ตัวของคุณถูกจับโดยฉัน" หรือ "คุณทำให้ตัวคุณถูกฉันจับได้"

ด้วยวิธีนี้จะทำให้สร้างประโยคที่ซับซ้อนขึ้นได้ เช่น Goá kā chúi hō• lí lim ("ฉันให้น้ำแก่คุณเพื่อดื่ม ": chúi หมายถึง "น้ำ"; lim หมายถึง "ดื่ม").

แหล่งที่มา

WikiPedia: ภาษาจีนฮกเกี้ยนสำเนียงไต้หวัน http://203.64.42.21/iug/ungian/SoannTeng/chil/taih... http://johangijsen.blogspot.com/ http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=C... http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=n... http://www.glossika.com/en/dict/taiwanese/index.ph... http://lomaji.com/poj/faq/ITASA_2001_Resources.pdf http://tailingua.com/ http://travlang.com/languages/cgi-bin/langchoice.c... http://taiwanesegrammar.wordpress.com/ http://taiwanesevocabulary.wordpress.com/