เมนูนำทาง
ภาษาอินโดนีเซีย ไวยากรณ์คำคุณศัพท์ในภาษาอินโดนีเซียตามหลังคำนาม
ภาษาอินโดนีเซีย | ความหมายเฉพาะคำ | แปลเป็นแม่ | แปลเป็นภาษาอังกฤษ |
---|---|---|---|
Ini buku merah | นี่ หนังสือ สีแดง | นี่คือหนังสือสีแดง | This is a red book. |
Ia adalah orang terkenal | เขา เป็น คน มีชื่อเสียง | เขาเป็นคนมีชื่อเสียง | He is a famous person. |
Ini buku saya | นี่ หนังสือ ฉัน | นี่คือหนังสือของฉัน | This is my book. |
นี่คือสามีของฉัน
ภาษาอินโดนีเซียมีระบบปัจจัยที่ซับซ้อน วิธีสร้างคำทำได้หลายแบบได้แก่
= เรียน
= สอน (สกรรมกริยา)
= เล่นพนัน
= เสียพนัน
คำแต่ละคำอาจมีความหมายทางไวยากรณ์ต่างไปขึ้นกับปัจจัยที่ใช้ เช่นme + makan (memakan) หมายถึงกิน (ในความหมายของการย่อยสลาย) ในขณะที่ di + makan (dimakan) หมายถึงถูกกิน ter + makan (termakan) หมายถึงถูกกินโดยทันที ปัจจัยที่ต่างกัน 2 คำอาจใช้เปล่ยนความหมายของคำ เช่น duduk หมายถึงนั่งลง mendudukkan หมายถึงให้บางคนนั่งลงหรือวางของบางอย่างลง menduduki หมายถึง นั่งบนบางอย่าง didudukkan หมายถึง ถูกทำให้นั่งลง diduduki หมายถึง ถูกทำให้นั่งบน
ปัจจัยในภาษาอินโดนีเซียมีที่ยืมมาจากภาษาอื่น เช่น ภาษาสันสกฤต ภาษาอาหรับ ภาษาอังกฤษ เช่น maha-, juru-, pasca-, eka-, anti-, pro-
ชนิดของปัจจัย | Affix | ตัวอย่างรากศัพท์ | ตัวอย่างคำที่ได้ |
---|---|---|---|
อุปสรรค | pe (N) - | duduk (นั่ง) | penduduk (ที่อยู่) |
ke- | hendak (ต้องการ) | kehendak (desire) | |
juru- | acara (event) | juruacara (event host) | |
อาคม | -el- | tunjuk (ชี้) | telunjuk (ความต้องการ) |
-em- | kelut (dishevelled) | kemelut (chaos, crisis) | |
-er- | gigi (ฟัน) | gerigi (toothed blade, serration) | |
ปัจจัย | -an | bangun (ตื่นขึ้น ยกขึ้น) | bangunan (สร้าง) |
Confix | ke-...-an | raja (กษัตริย์) | kerajaan (ราชอาณาจักร) |
pe-...-an | kerja (ทำงาน) | pekerjaan (อาชีพ) |
ชนิดของปัจจัย | Affix | ตัวอย่างรากศัพท์ | ตัวอย่างคำที่ได้ |
---|---|---|---|
อุปสรรค | be (L) - | ajar (สอน) | belajar (เรียน) - Intransitive |
me (N) - | tolong (ช่วย) | menolong (ช่วย) - Active transitive | |
me (NG) - | gambar (ภาพ) | menggambar (วาดภาพ) - Active transitive | |
di- | ambil (take) | diambil (is being taken) - Passive transitive | |
memper- | dalam (ลึก) | memperdalam (ทำให้ลึก) | |
dipe (R) - | dalam (ลึก) | diperdalam (กำลังลึกลงไป) | |
te (R) - | makan (กิน) | termakan (กินอย่างทันทีทันใด) | |
ปัจจัย | -kan | letak (เก็บ) | letakkan (เก็บ) - Grammatical mood#Imperative mood transitive |
-i | jauh (ไกล) | jauhi (avoid) - Imperative transitive | |
Confix | be (R) -...-an | pasang (ซ่อม) | berpasangan (ถูกซ่อม) |
be (R) -...-kan | dasar (base) | berdasarkan (based upon) | |
me (M) -...-kan | pasti (แน่ใจ) | memastikan (มั่นใจ) | |
me (N) -...-i | teman (companion) | menemani (to accompany) | |
mempe (R) -...-kan | guna (ใช้) | mempergunakan (to misuse, to utilise) | |
mempe (L) -...-i | ajar (สอน) | mempelajari (เรียน) | |
ke-...-an | hilang (หายไป) | kehilangan (สูญหาย) | |
di-...-i | sakit (เจ็บปวด) | disakiti (รู้สึกเจ็บปวด) | |
di-...-kan | benar (right) | dibenarkan (is allowed to) | |
dipe (R) -...-kan | kenal (know, recognise) | diperkenalkan (is being introduced) |
ชนิดของปัจจัย | Affix | ตัวอย่างรากศัพท์ | ตัวอย่างคำที่ได้ |
---|---|---|---|
อุปสรรค | te (R) - | kenal (know) | terkenal (famous) |
se- | rupa (appearance) | serupa (คล้าย) | |
ปัจจัย | -em- | cerlang (radiant bright) | cemerlang (bright, excellent) |
-er- | sabut (husk) | serabut (dishevelled) | |
Confix | ke-...-an | barat (west) | kebaratan (westernized) |
ภาษาอินโดนีเซียมีการแบ่งเพศของคำน้อย คำจำนวนมากที่อ้างถึงบุคคลไม่มีการจำแนกเพศ ตัวอย่างเช่น adik หมายถึงน้องโดยไม่ระบุเพศ ไม่มีการแยกคำที่หมายถึง"คนรัก" ออกเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง ถ้าต้องการระบุเพศจะเพิ่มคำคุณศัพท์เข้ามา เช่น adik laki-laki หมายถึงน้องชายที่สืบสายโลหิตเดียวกัน ไม่มีคำที่มีความหมายตรงกับภาษาอังกฤษ "man" ที่หมายถึงผู้ชายและความเป็นมนุษย์โดยทั่วไป
คำบางคำมีการแบ่งเพศบ้าง เช่น putri หมายถึงลูกสาว และ putra หมายถึงลูกชาย คำเหล่านี้มักเป็นคำยืมจากภาษาอื่น เช่นตัวอย่างข้างต้นเป็ยคำยืมจากภาษาสันสกฤตผ่านทางภาษาชวาโบราณ ในจาการ์ตาและบางพื้นที่ abang อาจใช้หมายถึงพี่ชาย kakak (พี่ที่สืบสายโลหิตเดียวกัน) หมายถึงพี่สาว
ภาษาอินโดนีเซียมีการสร้างคำใหม่ด้วยการเชื่อมรากศัพท์ตั้งแต่สองคำขึ้นไปเข้าด้วยกัน ตัวอย่างเช่น rumah หมายถึงบ้าน makan หมายถึงกิน รวมกันเป็น rumah makan หมายถึงภัตตาคาร ส่วนอีกตัวอย่างคือ sepak แปลว่า แตะ bola แปลว่า บอล รวมกันเป็น sepak bola จะหมายถึง การแตะบอล หรือฟุตบอล นั่นเอง แต่ภาษามาเลยเซีย จะเปลี่ยนจาก sepak bola กลายเป็น bola sepak ส่วนความหมายก็ยังเปลี่ยนแปล เหมือนเดิม
ภาษาอินโดนีเซียมีการใช้ลักษณนามเช่นเดียวกับภาษาอื่น ๆ ในเอเชีย เช่น ภาษาเบงกอล ภาษาไทย ตัวอย่างคำลักษณนาม เช่น ekor ใช้กับสัตว์ buah ใช้กับนามไม่มีชีวิต lembar ใช้กับกระดาษ biji ใช้กับสิ่งที่เป็นก้อนกลม ในการสนทนาอย่างไม่เป็นทางการละคำลักษณนามได้
ภาษาอินโดนีเซียมีรูปคำปฏิเสธสามคำคือ tidak bukan และ belum
คำปฏิเสธอีกคำหนึ่งในภาษาอินโดนีเซียคือ jangan ซึ่งตรงกับคำปฏิเสธ do not ในภาษาอังกฤษ jangan ใช้ปฏิเสธคำสั่งหรือแสดงการต่อต้านการกระทำ เช่น Jangan tingalkan saya = อย่าทิ้งฉัน
การแสดงพหูพจน์ใช้การซ้ำคำ เช่น บุคคลใช้ว่า orang ประชาชนใช้ว่า orang-orang แต่ประชาชน 1,000 คนใช้ว่า seribu orang แต่คำโดยทั่วไปไม่จำเป็นต้องแสดงความเป็นพหูพจน์ แต่บางครั้งการซ้ำคำไม่ได้แสดงความเป็นพหูพจน์เสมอไป เช่น hati หมายถึง หัวใจหรือตับขึ้นกับบริบท ในขณะที่ hati-hati หมายถึง ระมัดระวัง นอกจากนั้นบางคำเช่น biri-biri (แกะ) และ kupu-kupu (ผีเสื้อ) อาจเป็นทั้งรูปพหูพจน์และเอกพจน์ขึ้นกับบริบทหรือตัวเลขในประโยค
สรรพนามแทนบุรุษที่ 1 พหูพจน์ มีสองคำ คือ kami (ไม่รวมผู้ฟัง) และ Kita (รวมผู้ฟัง) สรรพนามบุรุษที่ 1 เอกพจน์ มีสองคำคือ saya และ aku มีความหมายเหมือนกันแต่ saya เป็นทางการมากกว่า aku ใช้กับคนสนิทในครอบครัว หรือกับเพื่อน สรรพนามบุรุษที่ 2 มีสามคำคือ kamu anda และ kalian anda เป็นคำที่สุภาพที่สุด kalian เป็นรูปพหูพจน์ และไม่เป็นทางการมากนักนอกจากนี้ ภาษาอินโดนีเซียยังมีคำสรรพนามอื่นๆอีก ซึ่งขึ้นกับโครงสร้างทางสังคมและอิทธิพลของภาษาถิ่น คำบางคำถือว่าสุภาพมากและใช้ในบทกวีเท่านั้น เช่น saudara/sauderi
มีสองคำคือ ini (นี่) ใช้กับสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูดกับ itu (โน่น) ใช้กับสิ่งที่อยู่ไกลผู้พูด ทั้งสองคำนี้ไม่มีรูปพหูพจน์
รูปแบบพื้นฐานของประโยคเป็น ประธาน-กริยา-กรรม แต่จะใช้ในรูปถูกกระทำ กรรม-กริยา- (ประธาน) ได้ ซึ่งถือเป็นประโยคแบบละประธาน คำขยายตามหลังคำที่ถูกขยาย
ไม่มีการผันตามจำนวนหรือบุคคล ไม่มีเครื่องหมายแสดงกาล แต่แสดงกาลด้วยการเติมคำในประโยค เช่น เมื่อวานนี้หรือคำบ่งกาลอื่นๆ เช่น sudah (พร้อมแล้ว) อย่างไรก็ตาม ภาษาอินโดนีเซียมีระบบปัจจัยของกริยาที่ซับซ้อน เพื่อแบ่งแยกรูปกระทำ-ถูกกระทำ การใช้ปัจจัยเหล่านี้อาจถูกละในการสนทนาอย่างไม่เป็นทางการ
ในการพูด การเน้นที่ส่วนของประโยคต่างกันทำให้มีการเรียงลำดับคำต่างกันไปได้ รูปแบบเหล่านี้พบน้อยในการเขียน ตัวอย่าง เช่น
เมนูนำทาง
ภาษาอินโดนีเซีย ไวยากรณ์ใกล้เคียง
ภาษาอังกฤษ ภาษาอาหรับ ภาษาอินโดนีเซีย ภาษาอิตาลี ภาษาอีสาน ภาษาอาฟรีกานส์ ภาษาอังกฤษเก่า ภาษาอาหม ภาษาอียิปต์ ภาษาอีโดแหล่งที่มา
WikiPedia: ภาษาอินโดนีเซีย http://www.ethnologue.com/ http://www.ethnologue.com/language/ind http://itotd.com/articles/310/bahasa-indonesia/ http://melayuonline.com/eng/opinion/read/80/risen-... http://melayuonline.com/ind/article/read/174/sriwi... http://melayuonline.com/ind/culture/dig/1349/bahas... http://melayuonline.com/ind/culture/dig/1626/bahas... http://www.hawaii.edu/indolang/malay.html http://kbri-astana.kz/id/print/10-bahasa_dan_diale... http://en.wikisource.org/wiki/Constitution_of_the_...