เมนูนำทาง
ชูวงศ์_ฉายะจินดา งานแปลนอกจากเขียนเรื่องของเธอแล้ว ชูวงศ์ ฉายะจินดา ยังชอบอ่านวรรณกรรมต่างประเทศ เธอจึงได้รับแรงบันดาลใจจากการอ่านวรรณกรรมของ O . HENRY เรื่อง THE DIAMOND OF KALI เธอจึงแปลและเรียบเรียงขึ้นโดยใช้ชื่อว่า ‘เพชรของเจ้าแม่กาลี’
WILLIAM HOPE HODGESON เรื่อง THE VOKE IN THE NIGHT แปลและเรียบเรียงขึ้นโดยใช้ชื่อว่า ‘เห็ดมฤตยู’
เมนูนำทาง
ชูวงศ์_ฉายะจินดา งานแปลใกล้เคียง
ชูวงศ์ ฉายะจินดา ชูวงศ์ ฉายะบุตร ชูพงศ์ ถี่ถ้วนแหล่งที่มา
WikiPedia: ชูวงศ์_ฉายะจินดา