เพลงธงชาติ ของ ธงชาติอาร์เจนตินา

Aurora (พระอาทิตย์ขึ้น)

ประพันธ์โดย Luigi Illica และ Héctor Cipriano Quesada เรียบเรียงโดย Héctor Panizza เพลงดังกล่าวนี้ขับร้องขณะเชิญธงชาติขึ้นสู่ยอดเสา.

Alta en el cielo, un águila guerrera
Audaz se eleva en vuelo triunfal.
Azul un ala del color del cielo,
Azul un ala del color del mar.

Así en el alta aurora irradial.
Punta de flecha el áureo rostro imita.
Y forma estela el purpurado cuello.
El ala es paño, el águila es bandera.

Es la bandera de la patria mía,
del sol nacido que me ha dado Dios.
Es la bandera de la Patria Mía,
del sol nacido que me ha dado Dios.

High in the sky, a warrior eagle
rises audacious in its triumphal flight
One wing is blue, sky-colored;
one wing is blue, sea-colored.

In the high radiant aurora
its golden face resembles the tip of an arrow.
And its purple nape leaves a wake.
The wing is cloth, the eagle is a flag.

It is the flag of the Fatherland of mine
that God gave me, born of the sun.
It is the flag of the Fatherland of mine
that God gave me, born of the sun.


Saludo a la bandera (เคารพธง)

Salve, argentina
bandera azul y blanca.
Jirón del cielo
en donde impera el Sol.
Tú, la más noble,
la más gloriosa y santa,
el firmamento su color te dio.

Yo te saludo,
bandera de mi Patria,
sublime enseña
de libertad y honor.
Jurando amarte,
como así defenderte,
mientras palpite mi fiel corazón.

Hail, Argentine
Blue and white flag
Shred of the sky
Where the Sun reigns
You, the Most Noble
The Most Glorious and Holy
The sky gave its color to you

I salute you
Flag of my motherland
Sublime ensign
of freedom and honour
Swearing to love you
as well as to defend you
for as long as my faithful heart beats

Mi Bandera (ธงชาติของฉัน)

Aquí está la bandera idolatrada,
la enseña que Belgrano nos legó,
cuando triste la Patria esclavizada
con valor sus vínculos rompió.

Aquí está la bandera esplendorosa
que al mundo con sus triunfos admiró,
cuando altiva en la lucha y victoriosa
la cima de los Andes escaló.

Aquí está la bandera que un día
en la batalla tremoló triunfal
y, llena de orgullo y bizarría,
a San Lorenzo se dirigió inmortal.

Aquí está, como el cielo refulgente,
ostentando sublime majestad,
después de haber cruzado el Continente,
exclamando a su paso: ¡Libertad!
¡Libertad! ¡Libertad!

Here is the idolized flag,
the flag that Belgrano left to us,
when the sad enslaved Homeland
bravely broke its bonds.

Here is the splendorous flag
that surprised the world with its victory,
when arrogant and victoriously during the battles
the top of the Andes it has climbed.

Here is the flag that one day
triumphantly rose in the middle of the battle
and, full of pride and gallantry,
to San Lorenzo it went immortal.

Here it is, like the shining sky,
showing sublimate majesty
after having crossed the continent
shouting in its way: "Freedom!"
" Freedom! Freedom!"