เนื้อร้อง ของ ลาบีจาแนซ

ภาษาฝรั่งเศสภาษานูชิภาษาดุยลาคำแปล

:Premier couplet

:Salut Ô terre d'espérance; :Pays de l'hospitalité. :Tes légions remplies de vaillance :Ont relevé ta dignité.

:Tes fils, chère Côte d'Ivoire, :Fiers artisans de ta grandeur, :Tous rassemblés pour ta gloire :Te bâtiront dans le bonheur.

:Premier refrain

:Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle. :Si nous avons dans la paix ramené la liberté, :Notre devoir sera d'être un modèle

:De l'espérance promise à l'humanité, :En forgeant, unie dans la foi nouvelle, :La patrie de la vraie fraternité.

:Deuxième couplet

:À toi noble Côte d'Ivoire, :Ô grand pays des bonnes gens ! :Nous apportons dans la victoire, :L’hommage de nos cœurs ardents.

:Dans l’amitié des peuples frères, :Dieu guide nous vers l’idéal, :Soumise à la devise chère : :Union, discipline, travail.

:Deuxième refrain

:Pour ta grandeur, riche et noble patrie, :Nous marcherons de l’avant, pleins d’amour et pleins de foi. :De cœurs unis, au cours de notre vie, :Nous œuvrerons dans l’honneur pour le juste droit, :De cœurs unis au cours de notre vie, :À tes appels nous serons tous présents.

:Troisième couplet

:À tous nos compagnons de route, :À l’aube de ce jour tombés, :Pour que ne règne plus le doute, :Mais la foi, la fraternité.

:À tous nos bataillons d’élite, :Dans la tombe aujourd’hui couchés, :Ô peuple tout entier redites : :Amour, honneur, fidélité.

:Premier refrain

:Quatrième couplet

:Et que ton drapeau nous unisse, :Que ton amour nous fortifie, :Car pour toi seul nous voulons vivre, :Et pour toi combattre et mourir.

:Et vous, fière et noble jeunesse, :De tous les horizons connus, :Suivez toujours cette sagesse, :de nos ainés qui ne sont plus.

:Deuxième refrain

:Cinquième couplet

:A nous qu’anime l’espérance, :En ton avenir lumineux, :Redonne toujours l’assurance, :De nous conduire en peuple heureux.

:Et nous irons de par le monde, :Semer ton nom et tes bienfaits, :En clamant sur toutes les ondes, :Que sur ton sol règne la paix.

:Premier refrain

Premier coupletVoici mon Gbô Dougou sans dégbahureGlôki te tous les soutrays.Tes kokas gbés de cracrahureOnt reguigui ta djidjité.Tes fris Gopios Côte d'IvoireFans Djobeurs de ta DoungbahureTous en Gbonhi pour que tu DjafouleVont te Kpata dans l'Enjaillement.Premier refrainFros Ivoiriens, le Glôki nous kpokpo Soyons DjawlysSi nous Frayassons dans la Blêmou Toufassons le sans-KabaNotre wé est de Zier en Viémôgôni.Sans se Dégba Panpandra à la GbonhitéEn magnérant foule dans la Siance NikéléLe Djassa de djidji Frêssanhité.บทที่ 1ขอคารวะแด่แผ่นดินแห่งความหวังประเทศแห่งความมีมิตรไมตรีกองทัพของท่านอันเปี่ยมด้วยความกล้าได้ปลุกเร้าความสูงส่งของท่านขึ้น.บุตรแห่งท่าน แผ่นดินโกตดิวัวร์อันเป็นที่รักยิ่งผู้เสกสรรค์ความยิ่งใหญ่ของท่านอย่างภาคภูมิทุกคนล้วนรวบรวมกันเพื่อเกียรติแห่งท่านเพื่อจักสรรค์สร้างท่านด้วยความสุข.ประสานเสียง บทที่ 1ชาวโกตดิวัวร์ผู้ทรงเกียรติเอย ประเทศเรียกหาพวกเราหากว่าพวกเรานำเสรีคืนมาได้ด้วยสันติภาระของพวกเราคือการเป็นต้นแบบ.แห่งความหวังซึ่งกำหนดไว้ด้วยมนุษยภาพจงพยายามรวมเป็นหนึ่งภายใต้ศรัทธาใหม่นี้เถิดปิตุภูมิแห่งความมีภราดรภาพอย่างแท้จริง.