เนื้อร้อง ของ อัสซะลามอัลมะละกี

รัชสมัยสมเด็จพระราชาธิบดีอับดุลอาซิซ

ระหว่า'ที่สมเด็จพระราชาธิบดีอับดุลอาซิซ บิน ซะอูด เสด็จพระราชดำเนินเยือนราชอาณาจักรอียิปต์ ประกอบกับยังมิได้มีเพลงคำนับสำหรับบรรเลงรับเสด็จ ต่อมาเจ้าชายมานซอร์ บิน อับดุลอาซิซ รัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม และ อับดุล เราะห์มัน อัล-คาตีป นักดนตรีชาวอียิปต์ ได้เรียบเรียงทำนองเพลง สำหรับแตรวงดุริยางค์ทหารประกอบเนื้อร้องที่ประพันธ์โดยอดีตนักกวีชาวซาอุนามว่า โมฮัมเหม็ด [1][2]

ภาษาอาหรับถ่ายเป็นอักษรภาษาโรมันคำแปล

يعيش ملكنا الحبيب
أرواحنا فداه حامي الحرم
هيا اهتفوا عاش الملك
هيا ارفعوا راية الوطن
اهتفوا ورددوا النشيد
يعيش الملك

Y3aish, malikuna-l 7abibarwahana quda, 7ami-l 7arim.Haya Hutfu, 3ash-al MalikHaya arf3au, rayat-al watan!Hutfu, w-ardudu-n-nashid¡Y3aish! ¡Y3aish! ¡Y3aish-al Malik!ขอกษัตริย์ที่รักของเราจิตวิญญาณของเราได้รับการไถ่โดยผู้พิทักษ์ของสถานศักดิ์สิทธิ์มาเถิดมหาราชา ขอจงมีพระชนมายุยืนยาวขอชูธงแห่งบ้านเกิดเมืองนอนขึ้นพวกเราสวดสรรเสริญ และ ขับขานบทเพลง ขอกษัตริย์ทรงพระเจริญ


รัชสมัยสมเด็จพระราชาธิบดีซะอูด

ภาษาอาหรับถ่ายเป็นอักษรภาษาโรมันคำแปล

العُلَى لِمَن؟ يابَني الوَطَنِْ
تَوءَا خُلودْ نحــــــنُ والزَّمـــــنْ
سائِلوا الجُدودْ سائِلوا الحِقَبْ
يَهتُفوا سُعودْ عاهِلَ العَرَبْ
لِصاحِبِ الجَلاَلـةِ العَظِيمْ لِقائدِ العُروبَةِ الحَكيمْ
أَرْوَاحُنَا فِدى ، شِعارُنا الهُدى ، السِّلمِ في الرِّدى ، لِلتَّاجِ لِلْوَطن
كَوكَبٌ في السَماءْ عرشُه من إِباءْ
تاجُه دُرَّةُ الأوْفياء مَجْدُهُ شُعْلَةٌ من ضِيَاءْ
عاشَ المَلِكْ ، عاشَ الوَطَنْ
شبابُنا الهُمامُ يَقْتَدي بِرائِدِ الجِهادِ يَهْتَدي
سُعودِةِ الأبْي، وجيشِ يَعْرُبِ يَحوطُهُ النبَّيْ يُبَارِكُ الوَطَنْ
يا حِمَى زَغْرِدي يا سَما رَدِّدي
وابْسِمى لِلْمُنَى واشْهدي أنَّنا فِتْيَةُ الَُسؤْدَدِ
عاشَ المَلِكْ ، عاشَ الوَطَنْ
يُتَوِّجُ الجَزيرَةَ العَلَمْ يُعانِقُ الرّياَضَ والحَرَمْ
نَخيلُنا جلال ، سُيوفُنا طِوَالْ مَلِكُنَا هِلالْ ، يُزيِّنُ الوطَنْ
عَدْلْه في الزَّمانْ شِاهدٌ لِلْعَيَانْ
أسْدُهُ ، ظَبْيُهُ ، في أمَانْ شَعْبُهُ ، جُنْدُهُ ، لَنْ يُهانْ
عاشَ المَلِكْ ، عاشَ الوَطَنْ

:[3]


ฉบับราชการ

ภาษาอาหรับถ่ายเป็นอักษรภาษาโรมันคำแปล

سارعي للمجد و العلياء
مجدي لخالق السماء
و ارفعي الخفاق أخضر
يحمل النور المسطر
رددي الله أكبر يا موطني
موطني عشت فخر المسلمين
عاش المليك للعلم و الوطن

Sār‘ī le l-majd wa l-‘alyā',Majjedī le Khāleq as-Samā'!Wa arfa‘ī el khaffāq akhḍḍarYaḥmil an-Nūr al-musaṭṭarRaddedi: Allahu akbar,Yā mawtanī!Mawtanī, ‘išta fakhr al-Muslimīn‘Āsh al-Malik le l-‘alam wa l-watan![4]ขอความรุ่งเรืองและความยิ่งใหญ่จงมาเร็วไวขอสรรเสริญต่อพระผู้สร้างแดนสรวง !และจงชูธงสีเขียวอันประทับด้วยสัญลักษณ์แห่งแสงสว่างกล่าวย้ำว่า อัลลอหฺทรงยิ่งใหญ่ที่สุดโอ้ ประเทศของข้า !ประเทศของข้า จงยืนยงคู่เกียรติแห่งชาวมุสลิมเถิด!ขอองค์ราชาจงทรงพระเจริญ ขอธงชาติและประเทศชาติจงเจริญยิ่งยืนนาน!


ใกล้เคียง