เมนูนำทาง
อาปูร์ตูเกซา บทร้องเนื้อร้องของเพลงอาปูร์ตูเกซา ใช้เนื้อร้องบทแรกจากบทกวีชื่อเดียวกันของเมงดงซา ตามด้วยท่อนแยกหรือบทร้องรับประสานเสียง สำหรับบทที่สองและบทที่สามจากบทกวีของเมงดงซานั้นไม่ได้รวมไว้ในเนื้อสำหรับใช้เป็นเพลงชาติด้วย
ในวรรคที่ห้าของบทร้องประสานเสียงซึ่งมีความว่า "Contra os canhões marchar, marchar" (ประจัญหน้าปืนใหญ่ บุกเข้าไป บุกเข้าไป!) ในบทกวีเดิมใช้ว่า "Contra os bretões marchar, marchar" (ประจัญหน้าพวกบริเตน บุกเข้าไป บุกเข้าไป!) ซึ่งอ้างถึงความขัดแย้งระหว่างสหราชอาณาจักรกับโปรตุเกสในการครอบครองสิทธิในดินแดนแองโกลาและโมซัมบิก เอกสารเกี่ยวกับเรื่องนี้มีชื่อเรียกเฉพาะว่า แผนที่สีชมพู (Pink Map)
ภาษาโปรตุเกส | คำแปล |
บทที่ 1 (เพลงชาติโปรตุเกส) | |
Heróis do mar, nobre povo, | เหล่าวีรชนแห่งท้องทะเล ประชาผู้ทรงเกียรติ |
ประสานเสียง | |
Às armas, às armas! | จับอาวุธเถิด จับอาวุธ ! |
บทที่ 2 | |
Desfralda a invicta Bandeira, | จงชักธงอันมิอาจพิชิตได้ขึ้น |
ประสานเสียง | |
บทที่ 3 | |
Saudai o Sol que desponta | ขอคารวะแด่ดวงดะวันซึ่งส่องแสง |
ประสานเสียง | |
เนื้อร้องฉบับดั้งเดิม | เขียนขึ้นใหม่ ค.ศ. 1957 |
---|---|
บทที่ 1 | |
Heiróis de l mar, nobre pobo | Heiróis de l mar, nobre pobo |
ประสานเสียง | |
A las armas, a las armas ! | A las armas, a las armas ! |
บทที่ 2 | |
Çfralda la ambita bandeira, | Çfralda la ambita bandeira, |
ประสานเสียง | |
บทที่ 3 | |
Saludai l sol que quebra | Saludai l sol que quebra |
ประสานเสียง | |
เมนูนำทาง
อาปูร์ตูเกซา บทร้องใกล้เคียง
อาปูร์ตูเกซา อางูริ โอนิชิ อาชูร์-อูบัลลิตที่ 2 อาปรามัยซิน อาปู นหสปีมเปติโลน อายูรุ โอฮาชิ อาบูราอาเงะ วันอาชูรออ์ อามูร์ อาบู ราวาชแหล่งที่มา
WikiPedia: อาปูร์ตูเกซา http://www.heroisdomar.com http://www.governo.gov.pt/Portal/PT/Portugal/Simbo...