เนื้อร้อง ของ อิมโนเดริเอโก

เนื้อร้องต้นฉบับ (ค.ศ. 1820–1823)

เนื้อร้องดังกล่าวนี้ถือเป็นเนื้อร้องฉบับดั้งเดิมที่ใช้ในสมัยทรีนิโอลิเบรัล (ค.ศ. 1820–1823)[1]:289

ภาษาสเปน[2]คำแปล
สร้อย:Soldados, la patria nos llama a la lid;Juremos por ella vencer o morir.Serenos, alegres, valientes, osados,Cantemos, soldados, el himno a la lid.Y a nuestros acentos el orbe se admireY en nosotros mire los hijos del Cid.สร้อยBlandamos el hierro que el tímido esclavoDel libre, del bravo, la faz no osa ver.Sus huestes cual humo veréis disipadas,Y a nuestras espadas fugaces correr.สร้อย¿El mundo vio nunca, más noble osadía?¿Ni vio nunca un día más grande el valor,Que aquel, inflamados, nos vimos del fuego,Excitar a Riego de Patria el amor?สร้อยHonor al caudillo, honor al primeroQue el cívico acero osó fulminar.La patria afligida oyó sus acentosY vió sus tormentos en gozo tornar.สร้อยSu voz fué seguida, su voz fué escuchada,Tuvimos en nada soldados morir.Y osados quisimos romper la cadenaQue de afrenta llena del bravo el vivir.สร้อยMas ya la alarma tocan; las armas tan sóloEl crimen, el dolo, podrán abatir.Que tiemblen, que tiemblen, que tiemble el malvadoAl ver al soldado la lanza esgrimir.สร้อยLa trompa guerrera sus ecos al viento,Horror al sediento, ya ruge el cañón.A Marte sañudo la audacia provocaY el ingenio invoca de nuestra nación.สร้อยSe muestran: volemos, volemos, soldados.¿Los veis aterrados, su frente bajar?Volemos, que el libre por siempre ha sabidodel siervo vendido la audacia humillar.สร้อยสร้อย:ทหารทั้งหลาย ประเทศชาติเรียกร้องให้พวกเราสู้เราขอสาบานว่า จะมีแต่ชัยชนะหรือความตายเท่านั้นด้วยความสงบและความสุข ด้วยความกล้าหาญและองอาจทหารทั้งหลาย จงร่วมขับขานเพลงศึกกันเถิดเสียงของเราจะยังความพิศวงแก่โลกซึ่งมองเราในฐานะลูกหลานของเอลซิดสร้อยWe brandish the iron that the timid slaveOf the free man, of the brave man, the face does not dare to see.Like smoke, you will see his host dissipatedAnd run to our fleeting swords.สร้อยโลกเคยพานพบหรือไม่ ซึ่งความหาญกล้าอันทรงศักดิ์?ฤๅความองอาจใดที่ยิ่งใหญ่กว่าได้เคยปรากฏกว่าวันอันน่าตื่นเต้นที่เราได้เห็นไฟแห่งการต่อสู้ปลุกความรักแผ่นดินเกิดในตัวของท่านริเอโกขึ้น?สร้อยHonour to the leader, honour to the firstThat the civic sword dared to strike down.The afflicted homeland heard their voicesAnd saw their torments turn into joy.สร้อยHis voice was followed, his voice was heard,We had soldiers dying in nothing.And we bold ones wanted to break the chainThat fills the brave man with disgrace to live.สร้อยBut the alarm is already sounding; only weaponsWill be able to bring down crime, fraud.Let them tremble, let them tremble, let the wicked man trembleAt the sight of the soldier wielding the spear.สร้อยเสียงแตรศึกดังก้องในสายลมก่อความตระหนกแก่พวกคนโลภ บัดนี้ปืนใหญ่แผดเสียงก้องความกล้าของชนชาติเราถูกปลุกขึ้นและเหล่าปัญญาชน [ของประเทศเรา] เพรียกหาโทสะของเทพมาส์สร้อยThey show themselves: let us fly, let us fly, soldiers.Do you see them terrified, their head lowering?Let us fly, such that the free man has always knownOf the sold servant, the audacity bowing.สร้อย

เนื้อร้องฉบับสังเขปแบบแรก (ค.ศ. 1931–1939)

เนื้อร้องดังกล่าวนี้เป็นฉบับที่ใช้ในสมัยสาธารณรัฐสเปนที่สอง (ค.ศ. 1931–1939) ประกอบไปด้วยบทที่หนึ่ง บทที่สาม และบทที่เจ็ดของเนื้อร้องต้นฉบับ โดยมีการปรับเปลี่ยนเนื้อเพลงเล็กน้อย[1]:247

ภาษาสเปน[3]:263คำแปล
Serenos y alegres, valientes y osados,Cantemos, soldados, el himno a la lid.De nuestros acentos el orbe se admireY en nosotros mire los hijos del Cid.สร้อย:Soldados, la patria nos llama a la lid.Juremos por ella vencer o morir.El mundo vio nunca, más noble osadía,Ni vio nunca un día más grande el valor,Que aquel, inflamados, nos vimos del fuego,Excitar a Riego de Patria el amor.สร้อยLa trompa guerrera sus ecos al viento,Horror al sediento, ya ruge el cañón.A Marte sañudo la audacia provocaY el ingenio invoca de nuestra nación.สร้อยด้วยความสงบและความสุข ด้วยความกล้าหาญและองอาจทหารทั้งหลาย จงร่วมขับขานเพลงศึกกันเถิดเสียงของเราจะยังความพิศวงแก่โลกซึ่งมองเราในฐานะลูกหลานของเอลซิดสร้อย:ทหารทั้งหลาย ประเทศชาติเรียกร้องให้พวกเราสู้เราขอสาบานว่า จะมีแต่ชัยชนะหรือความตายเท่านั้นโลกมิเคยพบมาก่อน ซึ่งความหาญกล้าอันทรงศักดิ์ไม่มีวันใดที่ความองอาจอันยิ่งใหญ่ได้เคยปรากฏยิ่งไปกว่าวันอันน่าตื่นเต้นที่เราได้เห็นไฟแห่งการต่อสู้ตื่นขึ้นในตัวของท่านริเอโก ด้วยความรักในแผ่นดินสร้อยเสียงแตรศึกดังก้องในสายลมก่อความตระหนกแก่พวกคนโลภ บัดนี้ปืนใหญ่แผดเสียงก้องความกล้าของชนชาติเราถูกปลุกขึ้นและเหล่าปัญญาชน [ของประเทศเรา] เพรียกหาโทสะของเทพมาส์สร้อย

เนื้อร้องฉบับสังเขปแบบที่สอง

เนื้อร้องดังกล่าวนี้ประกอบไปด้วยบทแรกและบทสุดท้ายของเนื้อร้องต้นฉบับ โดยมีการปรับเปลี่ยนเนื้อเพลงเล็กน้อย[3]:264

ภาษาสเปนคำแปล
Serenos y alegres, valientes y osados,Cantemos, soldados, un himno a la lid.Y a nuestros acentos el orbe se admireY en nosotros mire los hijos del Cid.สร้อย:Soldados, la patria nos llama a la lid.Juremos por ella vencer o morir.Se muestran: volemos, volemos, soldados.¿Los veis aterrados, sus frentes bajar?Volemos, que el libre por siempre ha sabidodel siervo vencido su frente humillar.ด้วยความสงบและความสุข ด้วยความกล้าหาญและองอาจทหารทั้งหลาย จงร่วมขับขานเพลงศึกกันเถิดโลกจักยังความพิศวงในเสียงของเราและมองเราในฐานะลูกหลานของเอลซิดสร้อย:ทหารทั้งหลาย ประเทศชาติเรียกร้องให้พวกเราสู้เราขอสาบานว่า จะมีแต่ชัยชนะหรือความตายเท่านั้นThey show themselves: let us fly, let us fly, soldiers.Do you see them terrified, their heads lowering?Let us fly, such that the free man has always knownOf the defeated servant, his head bowing.

ใกล้เคียง

อิมโนเดริเอโก อิมโนดีกอร์ซอว์ อิมโน นาเซียวนัล อาร์เคนตีโน อิมโน นาเซียวนัล เด ลา เรปูบลีกา เด โกลอมเบีย อิมโน นาเซียวนัล เด ชีเล อิมโน นาเซียวนัล เด อูรูไกวย์ อิมโน อิสต์เมโญ อิมโน ดา อินดีเพนเดนเซีย อิโนริ มินาเซะ อิมโฮเทป

แหล่งที่มา

WikiPedia: อิมโนเดริเอโก http://www.izqrepublicana.es/documentacion/himnode... http://news.bbc.co.uk/sport1/hi/tennis/3245678.stm http://www.izqrepublicana.es/documentacion/himno.h... http://www.izqrepublicana.es/bazartri.htm http://eroj.org/fonoteca/index.htm http://dbaalss.nationalanthems.us/anthems/Himno_de... http://www.1808-1814.org/persones/sanmig.html http://www.as.com/articulo/Deporte/Sono/himno/ofic... http://www.youtube.com/watch?v=Scr0uOMQiJY http://www.elpais.com/articulo/deportes/Espana/pro...