ที่มาของชื่อบท ของ อูซูงูโมะ

อูซูงูโมะ ชื่อบทนี้มาจากบทกวีที่เก็นจิร่ายไว้ในช่วงไว้ทุกข์ให้ฟุจิตสึโบะ ความว่า

「入り日さす峰にたなびく薄雲は

  もの思ふ袖に色やまがへる」

 人聞かぬ所なれば、かひなし。[1]


แปล

「入日が射している峰の上にたなびいている薄雲は

  悲しんでいるわたしの喪服の袖の色に似せたのだろうか」」[2]


"Those thin wisp of clound trailing there over mountains cauht in sunset light


seem to wish to match their hue to the sleeves of the bereaved"[3]


หรือเมฆาบางเบา ยามพลบลอยพริ้วเหนือขุนเขา

ต้องแสงอัสดง

ประสงค์เลียนสีอาภรณ์เรา ผู้หม่นเศร้าอาลัยนงคราญ