การตอบรับ ของ เกา_ซิงเจี้ยน

ความเห็นจากนักเขียนชาวจีน

ผลงานของเกานำไปสู่การอภิปรายที่รุนแรงในหมู่นักเขียนชาวจีน ทั้งในเชิงบวกและเชิงลบ

นักเขียนชาวจีนจำนวนมาก[ใครกล่าว?] แสดงความเห็นถึง "ศิลปะลวดลายจีน" ของเกา หรืองานแปล ว่าได้เป็นการเปิดแนวทางใหม่สำหรับวรรณกรรมสมัยใหม่ของจีนที่วิทยาลัยสวีเดน และการชนะรางวัลโนเบลเนื่องในโอกาสครบรอบ 100 ปี เป็นการสร้างความสุขต่อวงการวรรณกรรมของจีน

บทความเกี่ยวกับเขาในนิตยสารมิวส์ ฉบับเดือนมิถุนายน ค.ศ. 2008 ซึ่งเป็นนิตยสารที่ยุติลงแล้วในฮ่องกง ลีโอ ลี (李歐梵) ได้สรรเสริญการใช้ภาษาจีนในผลงานโซลเมาน์เทน: 'ไม่ว่ามันจะเป็นการสร้างผลงานหรือไม่ แต่มันก็เป็นเรื่องแต่งที่อุดมไปด้วยวาทะพื้นเมืองและการวางเกณฑ์ที่สละสลวยชั้นเอก ตลอดจนภาษาถิ่น จึงจัดเป็น "นวนิยายที่เกิดขึ้นในสังคมมนุษย์ที่หลากหลาย" โดยมีเสียงและจังหวะที่สามารถอ่านออกเสียงได้ (ในฐานะที่เกาสามารถทำได้สำหรับการอ่านของประชาชน)'[3]

ก่อนถึงปี ค.ศ. 2000 นักเขียนและนักวิชาการชาวจีนกว่าสิบรายได้คาดการณ์ไว้แล้วถึงการรับรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรมของเกา ซึ่งได้แก่ หู เย่าเหิง (胡耀恒)[4] พานจุน (潘军)[5] ตั้งแต่เมื่อช่วงปี ค.ศ. 1999

แหล่งที่มา

WikiPedia: เกา_ซิงเจี้ยน http://culture.163.com/edit/001013/001013_42352.ht... http://news.21cn.com/today/2006/09/14/2973393.shtm... http://sites.google.com/site/deborahsauviat/ http://www.obfuchai.com/pages/voice-gxj.html http://www.pwf.cz/en/authors-archive/gao-xingjian/ http://www.imaginaryplanet.net/essays/literary/sou... http://www.c-span.org/person/?xingjiangao http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laur... http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/... https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Gao_Xi...