บทร้อง ของ เพลงชาติบราซิล

  • ทำนอง: ซานซิสโก มานูเอล ดา ซิลวา (Francisco Manuel da Silva) (2338 - 2408)
  • คำร้อง: โจอาคิม โอโซริโอ ดุ๊คไก่ เอสตราด้า (Joaquim Osorio Duque Estrada) (2413 - 2470)
Hino Nacional Brasileiro
ต้นฉบับภาษาโปรตุเกสคำแปลภาษาไทยคำแปลภาษาตูปี (ไม่เป็นทางการ)
เนื้อร้องบรรเลงบทนำ

Espera o brasil que todos cumprais com o vosso dever
Eia! avante, brasileiros, sempre avante!
Gravai com buril nos pátrios anais do vosso poder
Eia! avante, brasileiros, sempre avante!

Servi o brasil sem esmorecer, com ânimo audaz
cumprir o dever na guerra e na paz
À sombra da lei, à brisa gentil
O lábaro erguei do belo brasil
Eia, sus! ó sus!

บราซิลเอย เรารอให้ทุกท่านทั้งหลายช่วยทำตามหน้าที่เถิด
เฮ้! นั้นเป็นชาวบราซิลผู้มีเกียรติศักดิ์เป็นต้นไปเสมอ!
แกะสลักรูปปั้นในดินแดนทวารหนักแห่งอำนาจของข้าเถิด
เฮ้! นั้นเป็นชาวบราซิลผู้มีเกียรติศักดิ์เป็นต้นไปเสมอ!
ข้านั้นรับใช้ประเทศบราซิลอย่างไม่มีวันลืม ด้วยความกล้าหาญอย่างสุจริต
จงปฏิบัติหน้าที่ในสงครามและสันติภาพเถิด
ภายใต้ร่มเงาของกฎหมายในสายลมพัดแรง
ในเขาวงกตอันที่ข้ายิ่งยงมาจากประเทศบราซิลอันงดงามนี้
โอ ขอคารวะเถิด

บทที่ 1

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.

Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!

Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.

Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza.

Terra adorada
Entre outras mil
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!

Dos filhos deste solo
És mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!

ณ ชายฝั่งที่สงบร่มรื่นของอิปิรังก้า
เราได้ยินเสียงร้องคร่ำครวญของวีรบุรุษผู้กล้า
และแสงสุกใสของดวงอาทิตย์แห่งอิสรภาพ
ซึ่งอาบประเทศของเราให้อยู่ท่ามกลางแสงสว่างอันสุกใส

ด้วยมือที่แข็งแกร่งที่เราสืบทอดกันมา
ในชัยชนะแห่งความเท่าเทียมกัน
ท่ามกลางพี่น้องร่วมชาติ โอ เสรีภาพ
หัวใจของเราก็จะไม่เกรงกลัวต่อความตาย

โอ แผ่นดินเกิดที่รัก
ที่น่าเทิดทูน
ขอให้รักษาไว้

บราซิล ความฝันอันบรรเจิด แสงอันสว่างไสว
แห่งความรักและความหวังที่มีต่อผู้สืบสายโลหิต
ซึ่งอยู่ภายใต้ท้องฟ้าที่สวยงาม กระจ่างบริสุทธิ์
สัญลักษณ์แห่งแสงสว่างที่ส่องประกายอยู่ทางตอนใต้

โอ ประเทศที่มีธรรมชาติกว้างใหญ่ไพศาล
มีความยุติธรรม ความเข้มแข็ง ความกล้าหาญ
และอนาคตที่สะท้อนให้เห็นความยิ่งใหญ่

โอ แผ่นดินที่รักของเรา
นอกเหนือจากสิ่งใด
นั่นคือ บราซิล
ดินแดนถิ่นกำเนิดของเรา

เปรียบเสมือนมารดาที่ให้ความอบอุ่น
ของบุตรแห่งแผ่นดินนี้
ดินแดนอันเป็นที่รักของเรานี้
คือบราซิล

Embeyba Ypiranga sui, pitúua,
Ocendu kirimbáua sacemossú
Cuaracy picirungára, cendyua,
Retama yuakaupé, berabussú.

Cepy quá iauessáua sui ramé,
Itayiuá irumo, iraporepy,
Mumutara sáua, ne pyá upé,
I manossáua oiko iané cepy.

Iassalssú ndê,
Oh moetéua
Auê, Auê !

Brasil ker pi upé, cuaracyáua,
Caissú í saarússáua sui ouié,
Marecê, ne yuakaupé, poranga.
Ocenipuca Curussa iepé !

Turussú reikô, ara rupí, teen,
Ndê poranga, i santáua, ticikyié
Ndê cury quá mbaé-ussú omeen.

Yby moetéua,
Ndê remundú,
Reikô Brasil,
Ndê, iyaissú!

Mira quá yuy sui sy catú,
Ndê, ixaissú, Brasil!

บทที่ 2

Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!

Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores,
"Nossos bosques têm mais vida",
"Nossa vida" no teu seio "mais amores".

Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro dessa flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.

Mas se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.

Terra adorada
Entre outras mil
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!

Dos filhos deste solo
És mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!

การนอนลงในเปลที่โอ่โถงชั่วนิรันดร
ฟังเสียงทะเลและอาบแสงด้วยท้องฟ้าที่มั่นคง,
เธอจะเปล่งปลั่ง โอประเทศบราซิล มาลัยแห่งทวีปอเมริกา
สว่างไสวบนดวงอาทิตย์ แห่งโลกใหม่!

ซึ่งเป็นดินแดนที่ปราดเปรื่องที่สุด
รอยยิ้มมากมายของเธอ ทุ่งหญ้าที่สวยงาม ดอกไม่มีมากกว่า
"ป่าไม้ของเรามีชีวิตยิ่งกกว่า
"ชีวิตของเรา บนหัวอกของเธอ มีความรักมากขึ้น"

โอ แผ่นดินเกิดที่รัก
ที่น่าเทิดทูน
ขอให้รักษาไว้

ประเทศบราซิล คือสัญลักษณ์ แห่งความรักตลอดไป
คือตราที่เธอแสดงออกมาด้วยความรัก
และบอกต่อด้วยดอกกลอเรลสีเขียวของชายธงนี้
'สู่สันติภาพในอนาคต และความรุ่งโรจน์ในอดีต'

แต่ถ้าเธอยกค้อน แห่งความยุติธรรมอันแข็งแรงขึ้น
เธอจะได้เห็นลูกหลานของเธอไม่หนีจากการต่อสู้
และผู้ที่รัก เธอจะไม่กลัวความตายด้วยตัวเอง

โอ แผ่นดินที่รักของเรา
นอกเหนือจากสิ่งใด
นั่นคือ บราซิล
ดินแดนถิ่นกำเนิดของเรา

เปรียบเสมือนมารดาที่ให้ความอบอุ่น
ของบุตรแห่งแผ่นดินนี้
ดินแดนอันเป็นที่รักของเรานี้
คือบราซิล

Ienotyua catú pupé reicô,
Memê, paráteapú, quá ara upé,
Ndê recendy, potyr America sui.
I Cuaracy omucendy iané !

Inti orecó purangáua pyré
Ndê nhu soryssára omeen potyra pyré,
ìCicué pyré orecó iané caaussúî.
Iané cicué, ìndê pyá upé, saissú pyréî.

Iassalsú ndê,
Oh moetéua
Auê, Auê !

Brasil, ndê pana iacy-tatá-uára
Toicô rangáua quá caissú retê,
I quá-pana iakyra-tauá tonhee
Cuire catuana, ieorobiára kuecê.

Supí tacape repuama remé
Ne mira apgáua omaramunhã,
Iamoetê ndê, inti iacekyé.

Yby moetéua,
Ndê remundú,
Reicô Brasil,
Ndê, iyaissú !

Mira quá yuy sui sy catú,
Ndê, ixaissú,
Brasil!

ใกล้เคียง

เพลงชาติไทย เพลงชาติ เพลงชาติอาร์เจนตินา เพลงชาติสาธารณรัฐอาเซอร์ไบจาน เพลงชาติเม็กซิโก เพลงชาติลาว เพลงชาติปากีสถาน เพลงชาติอัฟกานิสถาน เพลงชาติรัสเซีย เพลงชาติมองโกเลีย