Heil dir im Siegerkranz |
---|
ภาษาเยอรมัน | คำแปลภาษาอังกฤษ | คำแปลภาษาไทย |
---|
บทที่ 1 |
---|
Heil dir im Siegerkranz, Herrscher des Vaterlands! Heil, Kaiser, dir! Fühl in des Thrones Glanz Die hohe Wonne ganz, Liebling des Volks zu sein! Heil Kaiser, dir! 2x | Hail to thee in victor's crown, Ruler of the fatherland! Hail to thee, emperor! Feel in the throne's glow The high ecstasy in full To be darling of thy people! Hail to thee, emperor! 2x | ขอพระผู้ทรงมงกุฎแห่งผู้ทรงชัยจงทรงพระเจริญ พระผู้ครองแผ่นดินปิตุภูมิ ! ขอองค์จักรพรรดิจงทรงพระเจริญ ! ขอจงทรงรับรู้ในรัศมีแห่งบัลลังก์ อันเปี่ยมล้นด้วยความปีติยินดี ขอจงทรงเป็นปิยราชของปวงประชา ! ขอองค์จักรพรรดิจงทรงพระเจริญ ! 2x |
บทที่ 2 |
---|
Nicht Roß und Reisige Sichern die steile Höh', Wo Fürsten steh'n: Liebe des Vaterlands, Liebe des freien Manns Gründen den Herrscher Thron Wie Fels im Meer.2x | Neither steed nor mounted knight Secure the towering height, Where princes stand: Love of the fatherland, Love of the free man, Create the ruler's throne Like crags at sea. 2x | มิใช่ทั้งม้าดีหรืออัศวินบนหลังม้า ที่พิทักษ์สิ่งสูงส่งอันตระหง่าน ที่เหล่าเจ้านายยืนประทับ: รักแห่งปิตุภูมิ รักแห่งเสรีชน คือสิ่งสร้างบัลลังก์ของผู้ปกครอง ดังเนินผา ณ ท้องทะเล 2x |
บทที่ 3 |
---|
Heilige Flamme, glüh', Glüh' und erlösche nie Fürs Vaterland! Wir alle stehen dann Mutig für einen Mann, Kämpfen und bluten gern Für Thron und Reich! 2x | Holy flame, glow, Glow and expire not For the fatherland! Then we all stand Valiant for one man Gladly fighting and bleeding For throne and empire! | แสงศักดิ์สิทธิ์ส่องประกาย ส่องประกายและอย่าได้รู้ดับสูญ เพื่อปิตุภูมิ ! เราทุกคนจักยืนหยัด อย่างหาญกล้าเพื่อพระองค์ผู้เดียว เรายินดีจะสู้และหลั่งเลือด เพื่อราชบัลลังก์และเพื่อจักรวรรดิ ! |
บทที่ 4 |
---|
Handel und Wissenschaft Heben mit Mut und Kraft Ihr Haupt empor!
Krieger- und Heldentat Finden ihr Lorbeerblatt Treu aufgehoben dort, An deinem Thron 2x | Commerce and science Hoist with courage and strength Thine chief aloft. Warriors' and heroes' deeds Find thine laurel leaves Loyally preserved Upon thy throne! 2x | พาณิชยการและวิทยาการ ผูกไว้ด้วยความหาญกล้าและพละกำลัง ความเป็นประมุขของพระองค์ช่างสูงส่ง เหล่านักรบและวีรชนกระทำการ ให้ได้มาซึ่งช่อใบไม้เกียรติยศแห่งพระองค์ สงวนความภักดีไว้ เพียงราชบัลลังก์พระองค์เท่านั้น ! 2x |
บทที่ 5 |
---|
Dauernder stets zu blüh'n Weh' unsre Flagge kühn Auf hoher See! Ha, wie so stolz und hehr Wirft über Land und Meer Weithin der deutsche Aar Flammenden Blick. 2x | Forever continuing to bloom Our flag may wave boldly On the high seas! Ha, how proud and majestic Casts over land and sea Widely the German eagle Its flaming gaze. | จงเบ่งบานต่อไปชั่วกาลนา ธงแห่งเราโบกสะบัดอย่างหนักแน่น เหนือนานามหาสมุทร ! อ้า ความสง่างามและความสูงส่ง ทอดไปไกลทั่วแผ่นดินผืนน้ำ อินทรีเยอรมัน แลมองไปอย่างกว้างไกล |
บทที่ 6 |
---|
Sei, Kaiser Wilhelm, hier Lang' deines Volkes Zier, Der Menschheit Stolz! Fühl' in des Thrones Glanz, Die hohe Wonne ganz, Liebling des Volkes zu sein! Heil, Kaiser, dir! 2x | Be, emperor Wilhelm, here Thy people's ornament for many a year Humanity's pride! Feel in the throne's glow, The high ecstasy in full To be darling of thy people! Hail to thee, emperor! | ขอจักรพรรดิวิลเฮล์มทรงสถิต เป็นดังเครื่องประดับของปวงชนนานนับปี เป็นดังความภูมิใจของมนุษยชาติ ! ขอจงทรงรับรู้ในรัศมีแห่งบัลลังก์ อันเปี่ยมล้นด้วยความปีติยินดี ขอจงทรงเป็นปิยราชของปวงประชา ! ขอองค์จักรพรรดิจงทรงพระเจริญ ! |