เมนูนำทาง
คฤหาสน์ภูมิฐาน ที่มาของคำที่มาของวลีว่า “stately home” ในการเรียกคฤหาสน์ภูมิฐานของภาษาอังกฤษมาจากที่ใช้ในโคลง “คฤหาสน์ของอังกฤษ” (The Homes of England) ที่เดิมพิมพ์ในวรสาร “Blackwood's Magazine” โดยเฟลิเชีย เฮแมนสในปี ค.ศ. 1827 ที่กล่าวชมความงามอันเลอเลิศของคฤหาสน์ภูมิฐานท่ามกลางหมู่ไม้อันเก่าแก่ของบรรพบุรุษอันเหนือสิ่งใดในแผ่นดินว่า:
The stately Homes of England,How beautiful they stand,Amidst their tall ancestral trees,O’er all the pleasant land!โนเอล โคเวิร์ด (Noel Coward) เขียนล้อโคลงเดียวกันนี้ว่าเป็นคฤหาสน์ที่งดงามที่แสดงความมีอำนาจของชนชั้นสูงที่ยังมีเหนือกว่าผู้ใดว่า:
The stately homes of England,How beautiful they stand,To prove the upper classesHave still the upper hand.ต่อมาโคเวิร์ดเปลี่ยนเนื้อใหม่ที่ประชดว่าเป็นคฤหาสน์ที่อังกฤษยังคงรักษาไว้เพื่อให้ชาวอเมริกันเช่า:
The stately homes of England we proudly represent,We only keep them up for Americans to rent....เจ้าของคฤหาสน์เองมักจะไม่ใช้คำว่า “คฤหาสน์ภูมิฐาน” ในการกล่าวถึงที่พักอาศัยที่ว่านี้ แต่มักจะใช้คำว่า “คฤหาสน์ชนบท” (country house) “คฤหาสน์ภูมิฐาน” จึงมักจะใช้ในทางธุรกิจหรือโดยบุคคลภายนอกเท่านั้น
เมนูนำทาง
คฤหาสน์ภูมิฐาน ที่มาของคำใกล้เคียง
คฤหาสน์วิปลาส (เกมกระดาน) คฤหาสน์โว-เลอ-วีกงต์ คฤหาสน์ชนบท คฤหาสน์สตอแกล คฤหาสน์เบรกเกอส์ คฤหาสน์โวเบิร์น คฤหาสน์ สัมผัสผวา คฤหาสน์คลิฟเดิน คฤหาสน์โรมัน คฤหาสน์ภูมิฐานแหล่งที่มา
WikiPedia: คฤหาสน์ภูมิฐาน http://www.britannica.com/EBchecked/topic/622815/S...