เมนูนำทาง
การทับศัพท์ภาษาอินโดนีเซีย หลักทั่วไป1. การทับศัพท์ภาษาอินโดนีเซียตามหลักเกณฑ์นี้ยึดการออกเสียงตามรูปเขียน (Bahasa Baku) ซึ่งใช้ในประเทศอินโดนีเซีย
2. หลักเกณฑ์นี้มีตารางเทียบอักษรโรมัน (รูมี) กับอักษรไทยที่ใช้ในการทับศัพท์ และมีตัวอย่างประกอบพร้อมความหมาย คำที่นำมาใช้เป็นตัวอย่างในหลักเกณฑ์นี้ส่วนใหญ่เป็นวิสามานยนาม
3. คำที่ไทยรับมาใช้เป็นเวลานานจนเป็นที่ยอมรับกันทั่วไปแล้ว อาจใช้ต่อไปตามเดิมหรือใช้ตามหลักเกณฑ์นี้ ตัวอย่างในที่นี้ใส่คำทับศัพท์ตามหลักเกณฑ์และวงเล็บคำที่นิยมใช้มาแต่เดิมไว้ด้วย เช่น
Bali Jawa Kalimantan Yogyakarta | = = = = | บาลี (บาหลี) จาวา (ชวา) กาลีมันตัน (กาลิมันตัน) ยกยาการ์ตา (ยอกยาการ์ตา) |
4. ตัวอย่างคำภาษาอินโดนีเซียที่ให้ไว้ในหลักเกณฑ์นี้สะกดตามระบบใหม่ แต่ในเอกสารโบราณหรือชื่อบุคคลอาจพบคำที่สะกดตามระบบเดิมอยู่บ้าง ตัวอักษรที่ใช้ในระบบเดิมและต่างกับตัวอักษรในระบบใหม่มีดังนี้
ระบบเดิม | ระบบใหม่ | คำทับศัพท์ | ||
---|---|---|---|---|
รูปเขียน | ตัวอย่าง | รูปเขียน | ตัวอย่าง | |
tj | Tjiawi | c | Ciawi | จียาวี |
dj | Djakarta | j | Jakarta | จาการ์ตา |
j | Jogjakarta | y | Yogyakarta | ยกยาการ์ตา (ยอกยาการ์ตา) |
sj | sjarat | sy | syarat | ชารัต |
nj | Banjuwangi | ny | Banyuwangi | บาญูวางี |
oe | Soerabaja | u | Surabaya | ซูราบายา |
5. พยัญชนะในภาษาอินโดนีเซียหลายตัวไม่มีเสียงในภาษาไทย จำเป็นจะต้องเลือกอักษรไทยที่มีเสียงใกล้เคียง และหลายเสียงต้องใช้อักษรไทยตัวเดียวกันแทนเสียงพยัญชนะที่มีเสียงต่างกันในภาษาอินโดนีเซีย ดังนี้
k g q c j s z f v | = = = = = = = = = | ก ก ก จ จ ซ ซ ฟ ฟ | เช่น เช่น เช่น เช่น เช่น เช่น เช่น เช่น เช่น | Kuta Gibran Qurban Cisarua Jakarta Subang Zairin Sofifi Batavia | = = = = = = = = = | กูตา (ชื่อหาด) กีบรัน (ชื่อบุคคลชาย) กูร์บัน (ชื่อประเพณี) จีซารูวา (ชื่อตำบล) จาการ์ตา (ชื่อเมืองหลวง) ซูบัง (ชื่ออำเภอ) ไซริน (ชื่อบุคคลชาย) โซฟีฟี (ชื่อเมือง) บาตาฟียา (ปัตตาเวีย) (ชื่อเดิมของเมืองจาการ์ตา) |
6. ชื่อในภาษาอินโดนีเซียบางครั้งเขียนด้วยพยัญชนะที่ตามด้วย h โดยออกเสียงเฉพาะพยัญชนะตัวหน้า ในการทับศัพท์ให้ถอดเสียงเฉพาะพยัญชนะตัวหน้า ดังนี้
bh dh jh lh ph rh sh th zh | = = = = = = = = = | บ ด จ ล ป ร ซ ต ซ | เช่น เช่น เช่น เช่น เช่น เช่น เช่น เช่น เช่น | Bhayangkari Dharmawangsa Jhoni Lhokseumawe Sophan Sophiaan Rhoma Irama Shah Thamrin Zhairin | = = = = = = = = = | บายังการี (ชื่อระบำ) ดาร์มาวังซา (ชื่อถนน) โจนี (ชื่อบุคคล) ลกเซอมาเว (ชื่อเมือง) โซปัน โซปียาอัน (ชื่อบุคคล) โรมา อีรามา (ชื่อบุคคล) ซะฮ์ (ชื่อสกุล) ตัมริน (ชื่อถนน) ไซริน (ชื่อบุคคล) |
7. ทวิอักษรต่อไปนี้แทนเสียง 1 เสียง กำหนดให้ทับศัพท์ด้วยอักษรไทยตัวเดียว ดังนี้
gh[# 1] kh ng ny sy | = = = = = | ก ค ง ญ ช | เช่น เช่น เช่น เช่น เช่น | Ghofar Khitan Nganjuk Nyoman Syawal | = = = = = | โกฟาร์ (ชื่อบุคคลชาย) คีตัน (ชื่อพิธีขลิบ) งันจุก (ชื่ออำเภอ) โญมัน (ชื่อบุคคล) ชาวัล (ชื่อเดือนตามปฏิทินอิสลาม) |
8. พยัญชนะ h และ r ที่อยู่ท้ายพยางค์ ภาษาอินโดนีเซียออกเสียงพยัญชนะตัวนั้นด้วยแต่ไม่ได้ออกเสียงเหมือนตัวสะกดในภาษาไทย ในการทับศัพท์ให้ใส่เครื่องหมายทัณฑฆาตกำกับไว้ เช่น
h r | = = | ฮ์ ร์ | เช่น เช่น | Aceh Jakarta | = = | อาเจะฮ์ (ชื่อจังหวัด) จาการ์ตา (ชื่อเมือง) |
9. พยัญชนะกึ่งสระ y ที่ปรากฏในชื่อบุคคลชาวอินโดนีเซีย ออกเสียงเป็นสระอี เช่น
Try | = | ตรี |
10. สระเดี่ยว ในภาษาอินโดนีเซียมี 5 รูป 6 เสียง ได้แก่
a e i o u | ออกเสียงเป็น ออกเสียงเป็น ออกเสียงเป็น ออกเสียงเป็น ออกเสียงเป็น | /a/ /e/ หรือ /ə/ /i/ /o/ /u/ |
11. สระที่เรียงกัน ในภาษาอินโดนีเซียมี 2 แบบคือ สระประสมและสระเรียง ดังนี้
11.1 สระประสมในภาษาอินโดนีเซียมี 3 รูปคือ ai, au และ oi กำหนดให้ทับศัพท์เป็น ไ–, เ–า และ โ–ย ตามลำดับ เช่นDumai Krakatau Warenoi | = = = | ดูไม (ชื่อเมือง) กรากาเตา (กรากาตัว) (ชื่อภูเขาไฟ) วาเรโนย (ชื่อแม่น้ำ) |
Daik Laut Bangko Elsoin | = = = | ไดก์ (ชื่อภูเขา) เลาต์บังโก (ชื่อทะเลสาบ) เอ็ลโซยน์ (ชื่อสกุล) |
Rumbia Biak Dio Tionghua Soasiu Ignatius Walaia Riau | = = = = = = = = | รุมบียา (ชื่อตำบล) บียัก (ชื่อเกาะ) ดีโย (ชื่อบุคคลชาย) ตียงฮูวา (คนจีน) โซอาซียู (ชื่อเมือง) อิกนาตียุซ (ชื่อบุคคลชาย) วาไลยา (ชื่อสกุล) รีเยา (ชื่อจังหวัด) |
Papua Kapuas Latue Immanuel Batui Pluit Haluoleo Kuhuail | = = = = = = = = | ปาปูวา (ปาปัว) (ชื่อเกาะ) กาปูวัซ (ชื่อแม่น้ำ) ลาตูเว[# 2] (ชื่อสกุล) อิมมานูเว็ล (ชื่อบุคคลชาย) บาตูวี (ชื่อแม่น้ำ) ปลูวิต (ชื่อหมู่บ้าน) ฮาลูโวเลโอ (ชื่อมหาวิทยาลัย) กูฮูไวล์ (ชื่อสกุล) |
Hutapea Sidoarjo Sigeaon | = = = | ฮูตาเปอา (ชื่อสกุล) ซีโดอาร์โจ (ชื่ออำเภอ) ซีเกอาอน (ชื่อแม่น้ำ) |
Peulisa | = | เปออูลีซา (ชื่อบุคคลหญิง) |
Lhokseumawe Ciheuleut | = = | ลกเซอมาเว (ชื่อเมืองในจังหวัดอาเจะฮ์) จีเฮอเลิต (ชื่อถนนในจังหวัดชวาตะวันตก) |
Habibie | = | ฮาบีบี (ชื่อบุคคลชาย) |
Daniel | = | ดานีเยล (ชื่อบุคคลชาย) |
Dieng Pandang Tieng | = = | ดีเยง (ชื่อที่ราบสูง) ปันดังตีเยง (ชื่อสถานที่ท่องเที่ยว) |
12. คำที่ประกอบด้วยคำหลายคำ ถ้าเป็นชื่อภูมิศาสตร์ให้เขียนทับศัพท์ติดกัน เช่น
Sungai Penuh Gunung Sahari | = = | ซูไงเปอนุฮ์ (ชื่อเมือง) กูนุงซาฮารี (ชื่อถนน) |
Halim Perdanakusuma | = | ฮาลิม เปอร์ดานากูซูมา |
Partai Demokrasi Indonesia Perjuangan | = | ปาร์ไต เดโมกราซี อินโดเนซียา เปอร์จูวางัน |
Majelis Permusyawaratan Rakyat | = | มาเจอลิซ เปอร์มูชาวาราตัน รักยัต |
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa | = | บาดัน เปอเงิมบางันดัน เปิมบีนาอัน บาฮาซา (หน่วยงานทางด้านภาษาแห่งชาติ) |
13. ชื่อภูมิศาสตร์ที่มีคำบอกประเภทวิสามานยนามกำกับอยู่ ให้แปลคำบอกประเภทวิสามานยนามเป็นภาษาไทย แล้วเขียนติดกับคำทับศัพท์ เช่น
Pulau Nias Sungai Barito | = = | เกาะนียัซ แม่น้ำบารีโต |
Kabupaten Gunung Kidul (Kab. Gunung Kidul) Jalan Sungai Sahari (Jl. Sungai Sahari) | = = | อำเภอกูนุงกีดุล ถนนซูไงซาฮารี |
14. ชื่อบุคคลที่มาจากภาษาอาหรับ ให้ทับศัพท์ตามหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาอินโดนีเซีย
15. ชื่อบุคคลในภาษาอินโดนีเซีย โดยปรกติจะมีเฉพาะชื่ออย่างเดียว ซึ่งอาจมีคำเดียวหรือหลายคำก็ได้ เช่น
Soekarno Fitri Andini Basuki Tjahaja Purnama | = = = | ซูการ์โน ฟีตรี อันดีนี บาซูกี จาฮายา ปูร์นามา |
Diana Nasution | = | ดียานา นาซูตียน |
Bapak Joko Widodo Ibu Sri Mulyani | = = | บาปัก โจโก วีโดโด อีบู ซรี มุลยานี |
16. ชื่อ นามสกุล และคำนำหน้านามที่เขียนแบบย่อ ให้เขียนทับศัพท์เป็นคำเต็ม เช่น
Moh. (Mohammad) Muh. (Muhammad) A. (Ahmad) | = = = | โมฮัมมัด มูฮัมมัด อะฮ์มัด |
17. คำย่อ คำภาษาอินโดนีเซีย ถ้าเป็นอักษรย่อที่อ่านเรียงตัวอักษร เช่น ชื่อหน่วยงาน ชื่อองค์กร ชื่อพรรคการเมือง ให้เขียนทับศัพท์ตามชื่ออักษรย่อนั้น ๆ ดังนี้
A D G J M P S V Y | = = = = = = = = = | อา เด เก เจ เอ็ม เป เอ็ซ เฟ เย | B E H K N Q T W Z | = = = = = = = = = | เบ เอ ฮา กา เอ็น กี เต เว เซ็ต | C F I L O R U X | = = = = = = = = | เจ เอ็ฟ อี เอ็ล โอ เอร์ อู เอ็กซ์ |
เมนูนำทาง
การทับศัพท์ภาษาอินโดนีเซีย หลักทั่วไปใกล้เคียง
การทัพนอร์เวย์ การทัพกัลลิโพลี การทัพมาลายา การทับศัพท์ การทัพปราบตั๋งโต๊ะ การทัพหมู่เกาะโซโลมอน การทัพตามแนวชายแดนจีน-พม่า การทัพอัลอันฟาล การทัพปราบอ้วนสุด การทัพกัวดัลคะแนลแหล่งที่มา
WikiPedia: การทับศัพท์ภาษาอินโดนีเซีย http://www.royin.go.th/wp-content/uploads/2015/03/... http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2561/E/... https://kbbi.kemdikbud.go.id/Cari/Index