เมนูนำทาง
การเขียนคำทับศัพท์ภาษาจีน ความแตกต่างจากการเขียนคำทับศัพท์แบบอื่นในประกาศสำนักนายกรัฐมนตรีฯ ระบุว่า yi เมื่อไม่มีตัวสะกดต่อท้าย ให้ออกเสียง อี เช่น yī อี = เลขหนึ่ง; yì อี้ = ความหมาย, เจตนา หาก yi มีตัวสะกดต่อท้ายจะใช้ ยิ ต่อท้ายด้วยตัวสะกด เช่น yīn ยิน = ความมืด ความเย็น พลังลบ; yín หยิน = ธาตุเงิน; yǐn หยิ่น = ดื่ม; yìn ยิ่น = พิมพ์ เป็นต้น ผู้เขียนหนังสือ สิ่งพิมพ์ หรือสื่อบางแห่งอาจเลือกใช้อิน, อิ๋น, อิ่น และอิ้น ตามลำดับ ในวิกิพีเดียและตำราเรียนภาษาจีนส่วนมากถอดเสียงคำ Pīnyīn ว่า "พินอิน" ในขณะที่ตำราบางเล่มและนักวิชาการบางท่านใช้ "พินยิน" อย่างไรก็ตามการออกเสียงทั้งสองแบบถูกต้อง และหมายถึง "การสะกดเสียง" หรือ "สัทอักษร" เหมือนกัน[1][2]
sh แทนเสียงเสียดแทรก ลิ้นเกือบแตะเพดานแข็ง เวลาออกเสียงจะคล้ายกับ /ช/ ผสมกับ /ซ/[3] ในประกาศระบุให้ใช้ ฉ, ช เช่น shēn เชิน = ร่างกาย แต่ในสื่อสิ่งพิมพ์บางสื่อจะใช้ ซ, ส ทำให้เขียนเป็น "เซิน"
wu ในประกาศฯ และสื่อส่วนมากรวมถึงวิกิพีเดียจะใช้ อู เช่น Wǔhàn อู่ฮั่น = ชื่อจังหวัดในมณฑลเหอเป่ย์ แต่ตำราบางเล่มหรือสื่อบางส่วนก็ใช้ วู ทำให้เขียนว่า "หวู่ฮั่น" แทน แต่นั่นเป็นการออกเสียงที่ไม่ตรงเสียทีเดียว[2][4]
–ei ในประกาศฯ กำหนดให้ใช้ เ–ย์ โดยให้ใส่เครื่องหมายทัณฑฆาตบนตัว ย เนื่องจากไม่ปรากฏสระประสมนี้ในระบบเสียงภาษาไทย เช่น bèigào เป้ย์เก้า = จำเลย; fēicháng เฟย์ฉาง = อย่างยิ่ง[2][4] แต่บางแห่งใช้ เ–ย จึงทับศัพท์เป็น "เป้ยเก้า" และ "เฟยฉาง" ซึ่งอาจทำให้เกิดความสับสนว่าออกเสียงเหมือน เ–ย อย่างในคำว่า "ระเหย" หรือ "เปรียบเปรย" เป็นต้น
ตัวอย่างอื่น ๆ ของการถอดเสียงภาษาจีนที่แตกต่างกัน ประมวลได้ดังนี้
คำ | คำทับศัพท์ | ความหมาย | ||
---|---|---|---|---|
อักษรจีน (ตัวย่อ) | ระบบพินยิน | ตามประกาศสำนักนายกรัฐมนตรีฯ | แบบอื่น ๆ | |
云 | yún | ยฺหวิน | หยุน, อวิ๋น | เมฆ |
云南 | Yúnnán | ยฺหวินหนัน, ยฺหวินหนาน | หยุนหนัน, หยุนหนาน, อวิ๋นหนัน, อวิ๋นหนาน | ชื่อมณฑลทางตอนใต้ของจีน |
认 | rèn | เริ่น | เริ่น, เยฺริ่น | รู้จัก, จำได้ |
兄 | xiōng | ซฺยง | โซง, ซง, โซวง | พี่ชายคนโต |
高雄 | Gāoxióng | เกาสฺยง | เกาสง, เกาโสวง | ชื่อเมืองในไต้หวัน |
匈奴 | Xiōngnú | ซยฺงหนู | โซวงหนู, ซงหนู | ชื่อกลุ่มชนกลุ่มหนึ่งในสมัยโบราณ |
窝 | wō | วัว | วอ | รังนก |
我 | wǒ | หวั่ว | หว่อ | ข้า (สรรพนาม) |
国 | guó | กั๋ว | กั๋ว, กว๋อ | ประเทศ, แผ่นดิน |
เมนูนำทาง
การเขียนคำทับศัพท์ภาษาจีน ความแตกต่างจากการเขียนคำทับศัพท์แบบอื่นใกล้เคียง
การเข้ารหัสทางประสาท การเข้าถึงอินเทอร์เน็ต การเข้าเมืองกับอาชญากรรม การเขียนโปรแกรมเชิงวัตถุ การเขียนโปรแกรมเชิงแข่งขัน การเข้าตีเจาะ (การสงคราม) การเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์ การเข้ารหัส การเขียนโปรแกรมเชิงฟังก์ชัน การเขียนแหล่งที่มา
WikiPedia: การเขียนคำทับศัพท์ภาษาจีน