อ้างอิง ของ ชื่อบุคคลญี่ปุ่น

  1. 山田太郎から進化を続ける「名前例」 ['Example Names' Continue to Evolve beyond Yamada Tarō]. Excite Bit (in Japanese). Excite News. 20 February 2012. สืบค้นเมื่อ 6 December 2012.CS1 maint: unrecognized language (link)
  2. The Expanded Dictionary of Japanese Family Names has 290,000 entries; some of these are distinguished by differences in pronunciation of the same characters, or by rare variant characters. 日本苗字大辞典、芳文館、1996, 7月発行
  3. "Japanese name translations". Japanese-name-translation.com. Archived from the original (XLS) on 2006-06-24.).
  4. Du, Ruofu; Yida, Yuan; Hwang, Juliana; Mountain, Joanna L.; Cavalli-Sforza, L. Luca (1992), Chinese Surnames and the Genetic Differences between North and South China (PDF), Journal of Chinese Linguistics Monograph Series, pp. 18–22 (History of Chinese surnames and sources of data for the present research), archived from the original (PDF) on 2012-11-20, also part of Morrison Institute for Population and Resource Studies Working papers ()
  5. 1 2 "What to call baby?". The Japan Times Online. สืบค้นเมื่อ 2012-01-24.
  6. 佐藤 稔 『読みにくい名前はなぜ増えたか』 Minoru Sato, "Yominikui Namae wa Naze Fuetaka" ("Why We See More Hard-to-read Names"), 2007
  7. "How do Japanese names work?". www.sljfaq.org (in อังกฤษ). สืบค้นเมื่อ 2017-11-14.

แหล่งที่มา

WikiPedia: ชื่อบุคคลญี่ปุ่น http://www.babynames.ch/Info/Language/laJapanese http://japanese.about.com/library/weekly/aa050601a... http://www.japanese-name-translation.com/site/top5... http://park14.wakwak.com/~myj/ http://hsblogs.stanford.edu/morrison/ http://hsblogs.stanford.edu/morrison/files/2011/02... http://hsblogs.stanford.edu/morrison/morrison-inst... http://www.excite.co.jp/News/bit/E1328764726320.ht... http://www.myshop.co.jp/japancal/fname/name.htm http://www.houbunkan.jp/shopping/20201/index.shtml