ปัญจตันตระ (
อังกฤษ: Pancatantra
[1][2][3][4]; ภาษาสันสกฤต: पञ्चतन्त्र) เป็นนิทานโบราณของ
อินเดีย คาดว่ามีต้นกำเนิดที่
แคชเมียร์เมื่อ พ.ศ. 343 เขียนด้วย
ภาษาสันสกฤต ได้รับอิทธิพลจาก
นิทานชาดกของ
พุทธศาสนา มีการแปลเป็นภาษาต่างๆมาตั้งแต่สมัยโบราณ เช่น แปลเป็น
ภาษาอาหรับเมื่อราว พ.ศ. 1400 ต่อมาจึงแปลไปเป็น
ภาษาละติน ภาษาฮีบรู ภาษากรีก และภาษาอื่นๆใน
ยุโรป ส่วนฉบับ
ภาษาอังกฤษนั้นตั้งชื่อใหม่ว่า นิทานของปิลเป (Pilpay's Fable) ส่วนปัญจตันตระฉบับ
ภาษาไทยแปลจากฉบับภาษาอังกฤษโดยศักดา วิมลจันทร์รูปแบบอื่นๆของปัญจตันตระ ได้แก่ Tantrākhyāyikā
[5] (
สันสกฤต: तन्त्राख्यायिका) หรือKalīlah wa Dimnah (
อาหรับ: كليلة و دمنة) หรือ Kalila and Dimna
[6] (
เปอร์เซีย: کلیله و دمنه) Kalīleh o Demneh หรือ Anvār-e Soheylī
[7][8][9] (
เปอร์เซีย: انوار سهیلی, 'The Lights of Canopus') หรือ
Kalilag and Damnag[10] (
ภาษาซีเรียค) หรือ Kalīlah wa Dimnah
[11][12] หรือ The Fables of Bidpai
[13][14] (หรือปอลไปในภาษาในยุโรปหลายภาษา) หรือ The Morall Philosophie of Doni
[15]นิทานปัญจตันตระเป็นนิทานซ้อนนิทานซึ่งเป็นลักษณะที่พบบ่อยใน
วรรณคดีภาษาสันสกฤต ลักษณะเดียวกับ
นิทานเวตาลและ
กถาสริตสาคร เนื้อหาของปัญจตันตระคล้าย
หิโตปเทศ โดยหิโตปเทศแบ่งย่อยเป็นสี่เล่ม ส่วนปัญจตันตระแบ่งย่อยเป็น 5 เล่ม โครงเรื่องหลักคือเป็นการรวบรวมเรื่องราวเพื่อให้เจ้าชายที่โง่เขลาได้เรียนรู้ให้เข้าใจโดยรวดเร็ว เรื่องย่อยของปัญจตันตระ ได้แก่อย่างไรก็ตาม เมื่อดูตามหลักฐานบทแปลที่เก่าแก่ที่สุดที่เหลืออยู่ นิทานปัญจตันตระเคยมีถึง 12 เล่ม เมื่อมีการแก้ไขตัดตอนกันต่อๆมาจึงเหลือเท่าที่มีในปัจจุบัน