บทกวี ของ หลี่_ไป๋

หลี่ไป๋ได้เขียนมากกว่า 1,000 บทกวี และมีชื่อเสียงที่สุดในบทกวีแบบ (yue fu, 乐府) ซึ่งมีความชัดเจนและมหัศจรรย์ งานของเขาได้รับแนวคิดของเต๋า ส่งเสริมและปรับปรุงแนวคิดของเต๋า

หนึ่งในบทกวีที่มีชื่อเสียงของหลี่ไป๋ ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์ (จีน: 月下獨酌; พินอิน: Yuè Xià Dú Zhuó; อังกฤษ: Drinking Alone under the Moon) แสดงออกถึงจิตวิญญาณของธรรมชาติ

花間一壺酒。 ไหสุราประหนึ่งดัง ดอกไม้獨酌無相親。 ไร้เพื่อนดื่มเคียงกาย ผู้เดียว舉杯邀明月。 ยกจอกขึ้นเชื้อเชิญจันทร์ กระจ่างใส對影成三人。 ทอแสงรวมเงาข้า เป็นสาม月既不解飲。 จันทร์เจ้าลอยเลื่อน ไม่อาจ ดื่มได้影徒隨我身。 เงาเจ้าคล้อยเคลื่อนตาม ติดไหว暫伴月將影。 มีทั้งจันทร์และเงาอยู่เป็นเพื่อน行樂須及春。 เริงรื่น ก่อนฤดูไม้พรรณพฤกษ ผลิใบ我歌月徘徊。 เมื่อข้าร้องเพลง จันทร์ทอแสง我舞影零亂。 เมื่อข้าเริงระบำ เงาสั่นไหว醒時同交歡。 เมื่อยังตื่น ร่วมสรวลเสเฮฮา醉後各分散。 เมื่อเมาแล้ว ต่างต้องแยกจากกัน永結無情遊。 มิตรภาพของเรายังคงอยู่ตลอดไป相期邈雲漢。 และพบกันใหม่ในธารดารา1


- Drinking Alone Under The Moon -   - Li Bai -

Among the flowers from a pot of wine               

I drink alone beneath the bright moonshine.                 

I raise my cup to invite the moon, who blends             

Her light with my shadow and we're three friends.       

The moon does not know how to drink her share;       

In vain my shadow follows me here and there.             

Together with them for the time I stay                         

And make merry before spring's spend away.               

I sing the moon to linger with my song;                       

My shadow disperses as I dance along.

Sober, we three remain cheerful and gay;                   

Drunken, we part and each goes his way.                   

Our friendship will outshine all earthly love;             

Next time we'll meet beyond the stars above.             

            -ร่ำเมรัย ใต้เงาจันทร์-

* เหล้าหนึ่งไห..ในกลาง..หว่างไม้ดอก

ข้าฯยกจอก..บอกจันทร์..อำพันฉาย

ร่ำดื่มอยู่..ผู้เดียว..อย่างเปลี่ยวดาย

จันทร์-เงา-กาย..คล้ายเหมือน..เพื่อนสามคน

       

แต่พระจันทร์..นั้นไซ้ร..ไม่ดื่มเหล้า

ข้าฯถูกเงา..เฝ้าตาม..ท่ามทุกหน               

เกาะกลุ่มกัน..ก่อนกาล..จะผ่านวน             

สุขกมล..ด้นดั้น..เคียงกันไป

แสงจันทร์นวล..ยวนตา..ข้าฯขานขับ                   

เงาขยับ..รับครา..ข้าฯพริ้วไหว         

สามสรวลเส..เฮฮา..มิลาไกล

และจากลา..คลาไคล..ในยามเมา


มิตรภาพ..ซาบซึ้ง..ตราตรึงจิต

จะแนบชิด..สนิทใน..ไม่อับเฉา

เมื่อห้วงกาล..ผ่านไป..ไม่นานเนา-

จนพวกเรา..พบพาน..ณ ธารดารา....ฯ

1 ธารดารา หมายถึงทางช้างเผือก

แหล่งที่มา

WikiPedia: หลี่_ไป๋ http://cantic.bnc.cat/registres/CUCId/a10112960 http://data.rero.ch/02-A000104560 http://www.bncatalogo.cl/F?func=direct&local_base=... http://www.qlrs.com/critique.asp?id=367 http://catalogo.bne.es/uhtbin/authoritybrowse.cgi?... http://afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?l=Tangshi&n... http://katalog.nsk.hr/F/?func=direct&doc_number=00... http://uli.nli.org.il/F/?func=direct&doc_number=00... http://data.bibliotheken.nl/id/thes/p140987312 http://dmoz.org/Arts/Literature/Authors/L/Li_Bai/