เนื้อเพลง ของ อารีรัง

ตารางข้างล่างนั้นได้แสดงสร้อยเพลงอารีรัง (2 บรรทัดแรก) และเนื้อเพลงท่อนแรก (บรรทัดที่ 3-4) ในเพลงอารีรังเวอร์ชันมาตรฐาน ในตัวอักษรฮันกึล คำอ่านภาษาไทย และคำแปลเป็นภาษาไทย

ตัวอักษรฮันกึล
아리랑, 아리랑, 아라리요...
아리랑 고개로 넘어간다.
나를 버리고 가시는 님은
십리도 못가서 발병난다.
คำอ่านภาษาไทย
อารีรัง อารีรัง อารารีโย...
อารีรัง โคแกโร นอมอกันดา
นารึล พอรีโก คาชีนึน นีมึน
ชิมนีโด มดกาซอ พัลบย็องนันดา
คำแปลภาษาไทย
อารีรัง อารีรัง อารารีโย...
ฉันกำลังข้ามผ่านช่องเขาอารีรัง
เขาคนนั้น ที่ทิ้งฉันไว้(ที่นี่)
จะไม่เดินแม้ระยะทางเพียง 10 ลี้ ก่อนที่เท้าของเขาจะเจ็บ
ดูหมายเหตุ 3 ข้างล่าง
ดูหมายเหตุ 4 ข้างล่าง
ดูหมายเหตุ 5 ข้างล่าง
ดูหมายเหตุ 6 และ 7 ข้างล่าง

  1. เนื้อหาข่าวของสำนักข่าวยอนฮับ เป็นการถกเถียงเกี่ยวกับประวัติความเป็นมาของเพลงและความเกี่ยวข้องของเพลงที่มีต่อภาพยนตร์[8]
  2. อ้างอิงจากเนื้อหาเกี่ยวกับช่องเขา ในเว็บไซต์ของฝ่ายบริหารโซล[9]
  3. "อารารีโย" ("아라리요") ไม่มีความหมายและมีหน้าที่เพียงช่วยให้เพลงมีความลื่นไหล
  4. สรรพนามในภาษาเกาหลี มักถูกละไว้ในฐานที่เข้าใจ ดังนั้นคำว่า ฉัน ในบรรทัดที่สองจึงอาจมีความหมายว่า พวกเรา ก็ได้ แต่การใช้คำว่าฉัน แทน พวกเรา นั้นจะไปสอดคล้องกับคำว่าฉัน ในบรรทัดที่สามที่ทำหน้าที่เป็นกรรมของประโยค
  5. คำนามและสรรพนามในภาษาเกาหลีนั้นไม่ระบุเพศ ดังนั้นสรรพนามบุรุษที่ 3 ในเนื้อเพลงจึงอาจอ้างอิงถึงผู้ชายหรือผู้หญิงก็ได้
  6. ระยะทาง 10 ลี้ (리 ; 里) เท่ากับระยะทางประมาณ 4 กิโลเมตรหรือ 2.5 ไมล์
  7. เท้าของเขาเจ็บ ("발병난다"; "พัลบย็องนันดา") สามารถแปลตรงตัวว่า เขามีโรคที่เท้า และยังอุปมานได้ว่า เท้าของเขาเจ็บหลังจากที่เดินทางอย่างลำบากผ่านช่องเขา

แหล่งที่มา

WikiPedia: อารีรัง http://english.chosun.com/site/data/html_dir/2015/... http://aleph.nkp.cz/F/?func=find-c&local_base=aut&... http://www.big.or.jp/~jrldr/w/ar1.html http://www.big.or.jp/~jrldr/w/ar2.html http://www.big.or.jp/~jrldr/w/ar3.html http://www.big.or.jp/~jrldr/w/ar4.html http://www.koreatimes.co.kr/www/news/culture/2013/... http://english.yonhapnews.co.kr/culturesports/2014... http://www.seoul.go.kr/life/life/culture/history_b... http://www.koreasociety.org/TKSQ/Book&FilmReview/A...