Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз!
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: Нас вырастил Сталин – на верность народу, На труд и на подвиги нас вдохновил!
Славься, Отечество наше свободное, Счастья народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт!
Мы армию нашу растили в сраженьях. Захватчиков подлых с дороги сметём! Мы в битвах решаем судьбу поколений, Мы к славе Отчизну свою поведём!
Славься, Отечество наше свободное, Славы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт![3] | Sojuz nerušimyj respublik svobodnyh Splotila naveki velikaja Rusj! Da zdravstvujet sozdannyj volej narodov Jedinyj, mogučij Sovetskij Sojuz!
Slavjsä, Otečestvo naše svobodnoje, Družby narodov nadöžnyj oplot, Znamä sovetskoje, znamä narodnoje Pustj ot pobedy k pobede vedöt!
Skvozj grozy siälo nam solnce svobody, I Lenin velikij nam putj ozaril: Nas vyrastil Stalin — na vernostj narodu, Na trud i na podvigi nas vdohnovil!
Slavjsä, Otečestvo naše svobodnoje, Sčastjä narodov nadöžnyj oplot, Znamä sovetskoje, znamä narodnoje Pustj ot pobedy k pobede vedöt!
My armiü našu rastili v sraženjäh, Zahvatčikov podlyh s dorogi smetöm! My v bitvah rešajem sudjbu pokolenij, My k slave Otčiznu svoju povedöm!
Slavjsä, Otečestvo naše svobodnoje, Slavy narodov nadöžnyj oplot, Znamä sovetskoje, znamä narodnoje Pustj ot pobedy k pobede vedöt! | [sɐˈjʉs nʲɪrʊˈʂɨmɨj rʲɪsˈpublʲɪk svɐˈbodnɨx] [splɐˈtʲilə nɐˈvʲekʲɪ vʲɪˈlʲikəjə ˈrusʲ] [ˈda ˈzdrastvʊjɪt ˈsozdənːɨj ˈvolʲɪj nɐˈrodəf] [jɪˈdʲinɨj mɐˈgutɕɪj sɐˈvʲetskʲɪj sɐˈjʉs]
[ˈslafʲsʲə ɐˈtʲetɕɪstvə ˈnaʂɨ svɐˈbodnəjə] [ˈdruʐbɨ nɐˈrodəf nɐˈdʲɵʐnɨj ɐpˈlot] [ˈznamʲə sɐˈvʲetskəjə ˈznamʲə nɐˈrodnəjə] [ˈpusʲtʲ ɐt pɐˈbʲedɨ k‿pɐˈbʲedʲɪ vʲɪˈdʲɵt]
[ˈskvosʲ ˈgrozɨ sʲɪjæˈlə ˈnam ˈsontsɨ svɐˈbodɨ] [ˈi ˈlʲenʲɪn vʲɪˈlʲikʲɪj ˈnam ˈputʲ ɐzɐˈrʲil] [ˈnas ˈvɨrəsʲtʲɪl ˈstalʲɪn nə ˈvʲernəsʲtʲ ˈnɐrodʊ] [nə ˈtrut ˈi nə ˈpodvʲɪɡʲɪ ˈnas vdəxnɐˈvʲil]
[ˈslafʲsʲə ɐˈtʲetɕɪstvə ˈnaʂɨ svɐˈbodnəjə] [ˈɕːæsʲtʲjə nɐˈrodəf nɐˈdʲɵʐnɨj ɐpˈlot] [ˈznamʲə sɐˈvʲetskəjə ˈznamʲə nɐˈrodnəjə] [ˈpusʲtʲ ɐt pɐˈbʲedɨ k‿pɐˈbʲedʲɪ vʲɪˈdʲɵt]
[ˈmɨ ˈarmʲɪjʉ ˈnaʂʊ rɐsʲˈtʲilʲɪ f‿srɐˈʐɛnʲjəx] [zɐxˈvatɕːɪkəf ˈpodlɨx z‿ˈdɐˈroɡʲɪ smʲɪˈtʲɵm] [ˈmɨ v‿ˈbʲitvəx rʲɪˈʂajɪm sʊdʲˈbu pəkɐˈlʲenʲɪj] [ˈmɨ k‿ˈslavʲɪ ɐˈtɕːiznʊ svɐˈju pəvʲɪˈdʲɵm]
[ˈslafʲsʲə ɐˈtʲetɕɪstvə ˈnaʂɨ svɐˈbodnəjə] [ˈslavɨ nɐˈrodəf nɐˈdʲɵʐnɨj ɐpˈlot] [ˈznamʲə sɐˈvʲetskəjə ˈznamʲə nɐˈrodnəjə] [ˈpusʲtʲ ɐt pɐˈbʲedɨ k‿pɐˈbʲedʲɪ vʲɪˈdʲɵt] | สหภาพที่แยกไม่ได้ของสาธารณรัฐอิสระ รัสเซียที่ยิ่งใหญ่หล่อหลอมรวมตลอดกาล สิ่งที่ก่อตั้งโดยเจตนารมย์ประชาชนจงเจริญ สหภาพโซเวียต ที่เป็นหนึ่งเดียว และทรงพลัง
ร้องประสานเสียง จงรุ่งโรจน์ มาตุภูมิเสรีของเรา ปราการมั่นคงแห่งมิตรภาพของประชาชน ธงชาติสหภาพโซเวียต, ธงของประชาชน จงนำชัยไปสู่ชัยชนะครั้งต่อๆ ไป
แสงแห่งเสรีส่องสว่างผ่านพายุ และเลนินผู้ยิ่งใหญ่ ส่องทางให้เรา สตาลินชี้นำเรา ด้วยความภักดีต่อปวงชน ท่านเป็นแรงบันดาลของเราในการงานและชัยชนะ
ร้องประสานเสียง จงรุ่งโรจน์ มาตุภูมิเสรีของเรา ปราการมั่นคงแห่งความสุขของประชาชน ธงชาติสหภาพโซเวียต, ธงของประชาชน จงนำชัยไปสู่ชัยชนะครั้งต่อๆ ไป
เราได้สร้างกองทัพขึ้นจากนานายุทธนาการ เราจักขับไล่ผู้รุกรานออกไปให้พ้นทาง ในสงคราม เราลิขิตชะตาเพื่อเหล่าลูกหลาน เราจะนำพาปิตุภูมิไปสู่ความรุ่งเรือง !
ร้องประสานเสียง จงรุ่งโรจน์ มาตุภูมิเสรีของเรา ปราการมั่นคงแห่งเกียรติภูมิประชาชน ธงชาติสหภาพโซเวียต, ธงของประชาชน จงนำชัยไปสู่ชัยชนะครั้งต่อๆ ไป |