เนื้อร้องบรรเลงบทนำ ของ เพลงชาติสาธารณรัฐโคลอมเบีย

เหตการณ์กรณีพิพาทชายแดนโคลอมเบีย-เปรู (1932-1934), ทหารในสมรภูมิที่ทำการสู้รบ ช่วงระหว่างนั้นได้เพิ่มเนื้อร้องบรรเลงบทนำ หลังจากที่ได้ทดลองบรรเลงกับแตรฟันแฟร์. ซึ่งเนื้อร้องบรรเลงบทนำ, ดังกล่าวปัจจุบันไม่มีการร้อง.[5] มีบทนำเนื้อร้องดังนี้:

เนื้อร้องบรรเลงบทนำ
ภาษาสเปนคำแปล
Hoy que la madre patria se halla herida,Hoy que debemos todos combatir, combatir,Demos por ella nuestra vidaQue morir por la patria no es morir, es vivirNow when the motherland is wounded,Now when we must all fight, fight,Let us give our life for her,Because to die for one's country is not to die but live.

José Antonio Amaya, ในช่วงปีค.ศ. 1930 โรงเรียนในระดับประถมศึกษา ได้มีการนำเนื้อร้องบรรเลงบทนำไปใช้ในการสอน.

ซึ่งเนื้อร้องในวรรคสุดท้ายมีความคล้ายคลึงกับเพลงชาติคิวบา, ในท่อนที่ว่า "¡Qué morir por la patría es vivir!"

ใกล้เคียง

เพลงชาติไทย เพลงชาติ เพลงชาติอาร์เจนตินา เพลงชาติเม็กซิโก เพลงชาติสาธารณรัฐอาเซอร์ไบจาน เพลงชาติลาว เพลงชาติสาธารณรัฐโคลอมเบีย เพลงชาติรัสเซีย เพลงชาติอัฟกานิสถาน เพลงชาติสหภาพโซเวียต

แหล่งที่มา

WikiPedia: เพลงชาติสาธารณรัฐโคลอมเบีย http://www.interdis.unalmed.edu.co/curso/EL%20ROMA... http://www.mindefensa.gov.co/irj/portal/Mindefensa... http://www.eltiempo.com/archivo/documento/MAM-3340... http://www.youtube.com/watch?v=9ZVyNeikARI http://www.youtube.com/watch?v=BqtAfGQCl2U&feature... http://www.archivosonoro.org/?id=75 http://www.banrepcultural.org/blaavirtual/ayudadet... https://web.archive.org/web/20131224110644/http://...