I Таёжная, озёрная, степная, Ты добрым светом солнечным полна. 𝄆 Цветущая от края и до края, Будь счастлива, родная сторона. 𝄇
II Брусничный дух, черёмухи дыханье, Лилового багульника настой. 𝄆 Я не дышу, а пью благоуханье Моей земли, равнинной и лесной. 𝄇
III Прими, земля, сыновнее спасибо, Святой водой Байкала угости,[lower-alpha 7] 𝄆 Чтоб я обрёл невиданную силу Для дальнего нелёгкого пути. 𝄇
IV С тобой, земля, мы слиты воедино, Моею стала и судьба твоя. 𝄆 Поклон тебе от сердца, край родимый, Любимая Бурятия моя. 𝄇
О, мать-земля! | I Tayozhnaya, ozyornaya, stepnaya, Ty dobrym svetom solnechnym polna. 𝄆 Tsvetushchaya ot kraya i do kraya, Bud' schastliva, rodnaya storona. 𝄇
II Brusnichnyy dukh, cheryomukhi dykhan'ye, Lilovovo bagul'nika nastoy. 𝄆 Ya ne dyshu, a p'yu blagoukhanye Moyey zemli, ravninnoy i lesnoy. 𝄇
III Primi, zemlya, synovneye spasibo, Svyatoy vodoy Baykala ugosti, 𝄆 Chtob ya obryol nevidannuyu silu Dlya dal'nevo nelyogkovo puti. 𝄇
IV S toboy, zemlya, my slity voyedino, Moyeyu stala i sud'ba tvoya. 𝄆 Poklon tebe ot serdtsa, kray rodimyy, Lyubimaya Buryatiya moya. 𝄇
O, mat'-zemlya! | 1 [tɐ.ˈjɵʐ.nɐ.ja | ɐ.ˈzʲɵr.nɐ.ja sʲtʲɪp.ˈna.jɐ |] [tɨ ˈdo.brɨm ˈsvʲɛ.tɐm ˈsoɫ.nʲɪt͡ɕ.nɨm pɐɫ.ˈna ‖] 𝄆 [t͡svʲɪ.ˈtuɕ.ɕæ.jɐ ɐt‿ˈkra.jə i dɐ‿ˈkra.ja |] [butʲ ˈɕːas.lʲi.vɐ rɐd.ˈna.jɐ stɐ.rɐ.ˈna ‖] 𝄇
2 [bru.ˈsʲnʲit͡ɕ.nɨj dux | t͡ɕɪ.ˈrʲɵ.mʊ.xʲi dɨ.ˈxanʲ.jɛ |] [lʲɪ.ˈɫo.vɐ.vɐ bɐ.ˈɡulʲ.nʲɪ.kɐ nɐ.ˈstoj ‖] 𝄆 [ja nʲɛ dɨ.ˈʂu ɐ‿pʲju bɫə.ɡɐ.u.ˈxanʲ.jɛ |] [mɐ.ˈjej zʲɪm.ˈlʲi rɐv.ˈnʲin.nɐj i lʲɪsˈ.noj ‖] 𝄇
3 [prʲɪ.ˈmʲi | zʲɪm.ˈlʲa | sɨ.ˈnov.nʲɛ.jɛ spɐ.ˈsʲi.bɐ |] [svʲɐ.ˈtoj vɐ.ˈdoj bɐj.ˈka.ɫɐ u.ɡɐsʲ.ˈtʲi |] 𝄆 [ʂtob‿ja ɐˈ.brʲɵɫ nʲɪ.ˈvʲi.dɐn.nu.ju ˈsʲi.ɫu |] [dlʲɐ‿ˈdalʲ.nʲɛ.vɐ nʲɛ.ˈlʲɵx.kɐ.vɐ pu.ˈtʲi ‖] 𝄇
4 [s‿tɐ.ˈboj | zʲɪm.ˈlʲa | mɨ ˈslʲi.tɨ va.jɛ.ˈdʲi.nɐ |] [mɐ.ˈje.jʊ ˈsta.ɫɐ i sʊdʲ.ˈba tvɐ.ˈja ‖] 𝄆 [pɐ.ˈkɫon tʲɛ.ˈbʲɛ ɐt‿ˈsʲɛr.t͡sɛ kraj rɐ.ˈdʲi.mɨj |] [lʲʊ.ˈbʲi.ma.ja bu.ˈrʲa.tʲi.ja mɐ.ˈja ‖] 𝄇
[o matʲ zʲɪm.ˈlʲa] | Land of the taiga, the lakes, and prairies, you are full of good sunlight. Prosperous from one edge to another, be happy, our native country.
A spirit of cranberry, a breath of cherry, infusion of violet rosemary. I do not breathe, but I drink the fragrance, of my country's plains and forests.
My country, accept the gratitude of your sons, receive the holy water of Baikal. So I find power unprecedented, to a path long and hard.
We are united with you, our land, your destiny has become mine too. I bow to you from my heart, dear country, my beloved Buryatia!
Oh, motherland! |