เมนูนำทาง
เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐอุดมูร์ต บทร้องภาษาอุดมมูร์ต[1] (ซิริลลิก) | Transliteration | IPA |
---|---|---|
บทที่ 1 | ||
Шунды сиос ӝуато палэзез, | Šundy sios džuato paleźez, | ʃundɨ ɕios d͡ʒuɑto pɑɫeʑez |
ประสานเสียง | ||
Югдыты, Быдӟым Инмаре, | Jugdyty, Bydđym Inmare, | jugdɨtɨ bɨdd͡ʑɨm inmɑrʲe |
บทที่ 1 | ||
Тон кадь мусо вань меда дуннеос. | Ton kaď muso vań meda dunńeos. | ton kɑdʲ muso vaɲ mʲedɑ duɲːeos |
ประสานเสียง | ||
Югдыты, Быдӟым Инмаре, | Jugdyty, Bydđym Inmare, | jugdɨtɨ bɨdd͡ʑɨm inmɑrʲe |
บทที่ 3 | ||
Дун ошмес ву жильыртэ шуръёсын, | Dun ošmes vu žiľyrte šurjosyn, | dun oʃmʲes vu ʒiʎɨrte ʃurjosɨn |
ประสานเสียง | ||
Югдыты, Быдӟым Инмаре, | Jugdyty, Bydđym Inmare, | jugdɨtɨ bɨdd͡ʑɨm inmɑrʲe |
Russian (อักษรซีริลลิก) | ปริวรรตอักษรละติก | คำแปลภาษาไทย |
---|---|---|
บทที่ 1 | ||
Солнце горит в алых гроздьях рябин, Новый день встречает земля, Реет твой Флаг над простором равнин, О Удмуртия моя! | Solnce gorit v alyh grozdjjah rjabin, Novyj denj vstrečajet zemlja, Rejet tvoj Flag nad prostorom ravnin, O Udmurtija moja! | พระอาทิตย์ส่องบนพุ่มไม้สนสีม่วงแผ่นดินของเราได้พบกับเช้าววันใหม่ธงของท่านโบกเหนือที่ราบอันกว้างใหญ่โอ้ อุดมูร์ตของข้า |
ประสานเสียง | ||
Воссияй, Отчизна моя, Счастьем путь нам озаряй! Да хранит Господь тебя, Расцветай, любимый край! | Vossijaj, Otčizna moja, Sčastjem putj nam ozarjaj! Da hranit Gospodj tebja, Rascvetaj, ljubimyj kraj! | แสงตะวัน แผ่นดินมาตุภูมิของข้า,ส่องสว่างบนเส้นทางของเรามีความสุข!พระเจ้าทรงคุ้มครองให้ท่านแผ่นดินอันเป็นที่รักของเรา |
บทที่ 2 | ||
Краше тебя нет на свете земли, Широки леса и поля, Весть о тебе вдаль несут журавли, Славься, Родина моя! | Kraše tebja net na svete zemli, Široki lesa i polja, Vestj o tebe vdalj nesut žuravli, Slavjsja, Rodina moja! | ไม่มีดินแดนใดที่สวยงามกว่าในโลกผืนป่าอันกว้างใหญ่ และแผ่นดินที่ราบสูงนกกระสา ผู้ชี้นำคำพูดของท่านไปไกลความรุ่งโรจน์ให้เจ้า แหล่งมาตุภูมิ |
ประสานเสียง | ||
Воссияй, Отчизна моя, Счастьем путь нам озаряй! Да хранит Господь тебя, Расцветай, любимый край! | Vossijaj, Otčizna moja, Sčastjem putj nam ozarjaj! Da hranit Gospodj tebja, Rascvetaj, ljubimyj kraj! | แสงตะวัน แผ่นดินมาตุภูมิของข้า,ส่องสว่างบนเส้นทางของเรามีความสุข!พระเจ้าทรงคุ้มครองให้ท่านแผ่นดินอันเป็นที่รักของเรา |
บทที่ 3 | ||
Каму Волгу питала века Родников живая вода, В горе и славе с Россией всегда Ты, Удмуртия моя! | Kamu Volgu pitala veka Rodnikov živaja voda, V gore i slave s Rossijej vsegda Ty, Udmurtija moja! | กามารมณ์ โวกา อยู่รวมกันหลายทศวรรษโดยอาศัยน่านน้ำในฤดูใบไม้ผลิในความโศกเศร้าและความรุ่งโรจน์เสมอกับรัสเซียท่าน อุดมูร์ตของข้า |
ประสานเสียง | ||
Воссияй, Отчизна моя, Счастьем путь нам озаряй! Да хранит Господь тебя, Расцветай, любимый край! | Vossijaj, Otčizna moja, Sčastjem putj nam ozarjaj! Da hranit Gospodj tebja, Rascvetaj, ljubimyj kraj! | แสงตะวัน แผ่นดินมาตุภูมิของข้า,ส่องสว่างบนเส้นทางของเรามีความสุข!พระเจ้าทรงคุ้มครองให้ท่านแผ่นดินอันเป็นที่รักของเรา |
เมนูนำทาง
เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐอุดมูร์ต บทร้องใกล้เคียง
เพลงสรรเสริญพระบารมี เพลงสดุดีโอลิมปิก เพลงสุดท้าย เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐบูเรียเตีย เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐอะดีเกยา เพลงสดุดี เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐอุดมูร์ต เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐเชเชน เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐคาเรเลีย เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐอิงกูเชเตียแหล่งที่มา
WikiPedia: เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐอุดมูร์ต http://www.lidicity.com/anthems/o/umt.html http://udmurt.ru/en/Official/attributes http://udmurt.ru/ru/official/gos_symbol/gimn/gimn.... http://udmurt.ru/ru/official/gos_symbol/gimn/gimn_... http://udmurt.ru/ru/official/gos_symbol/gimn/gimn_... http://udmurt.ru/ru/official/gos_symbol/gimn/gimn_...