บทร้อง ของ ลูปังฮีนีรัง

บทร้องของเพลงชาติฉบับภาษาสเปน ตากาล็อก/ฟิลิปิโน และภาษาอังกฤษต่อไปนี้ ล้วนเป็นบทร้องที่มีสถานะอย่างเป็นทางการในแต่ละช่วงของประวัติศาสตร์ อย่างไรก็ตาม มีเพียงบทร้องฉบับภาษาฟิลิปิโนฉบับล่าสุดและเป็นฉบับที่ใช้ในปัจจุบันเท่านั้นที่ได้รับการรับรองอย่างเป็นทางการตามกฎหมาย กฎหมายว่าด้วยธงชาติและสัญลักษณ์ของประเทศฟิลิปปินส์ ซึ่งตราไว้ ณ วันที่ 12 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 1998 ระบุไว้ชัดว่า "เพลงชาติต้องขับร้องด้วยภาษาฟิลิปิโนอยู่เสมอไม่ว่าจะอยู่ภายในหรือภายนอกประเทศ" และบัญญัติโทษปรับและจำคุกสำหรับผู้ที่ล่วงละเมิดกำกับไว้ด้วย[6]

บทกวีต้นฉบับภาษาสเปน:
Filipinas (1899) [4][5]
บทร้องฉบับทางการภาษาอังกฤษ สมัยเครือรัฐ:
The Philippine Hymn (1938) [10][11]
บทร้องฉบับทางการ ภาษาฟิลิปิโน:
Lupang Hinirang (1958, ปรับปรุงในยุค 1960) [6]
คำแปลอย่างไม่เป็นทางการ:
Chosen Land[12][13]

Tierra adorada
Hija del sol de Oriente,
Su fuego ardiente
En ti latiendo está.

¡Tierra de amores!
Del heroísmo cuna,
Los invasores
No te hollarán jamás.

En tu azul cielo, en tus auras,
En tus montes y en tu mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.

Tu pabellón, que en las lides
La victoria iluminó,
No verá nunca apagados
Sus estrellas ni su sol.

Tierra de dichas, del sol y amores,
En tu regazo dulce es vivir.
Es una gloria para tus hijos,
Cuando te ofenden, por ti morir.

Land of the morning
Child of the sun returning
With fervor burning
Thee do our souls adore.

Land dear and holy,
Cradle of noble heroes,
Ne’er shall invaders
Trample thy sacred shores.

Ever within thy skies and through thy clouds
And o'er thy hills and sea
Do we behold the radiance, feel the throb
Of glorious liberty

Thy banner dear to all our hearts
Its sun and stars alight,
Oh, never shall its shining fields
Be dimmed by tyrants might!

Beautiful land of love, o land of light,
In thine embrace 'tis rapture to lie
But it is glory ever, when thou art wronged
For us, thy sons to suffer and die

Bayang magiliw,
Perlas ng Silanganan
Alab ng puso,
Sa Dibdib mo'y buhay.

Lupang Hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
Di ka pasisiil.

Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula,
At awit sa paglayang minamahal.

Ang kislap ng watawat mo'y
Tagumpay na nagniningning,
Ang bituin at araw niya,
Kailan pa ma'y di magdidilim,

Lupa ng araw ng luwalhati't pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo,
Aming ligaya na pag may mang-aapi,
Ang mamatay nang dahil sa iyo.

ประเทศอันเป็นที่รัก
ไข่มุกแดนบูรพา
เพลิงแห่งจิตใจ
ลุกโชติช่วงในทรวงเธอ

แผ่นดินที่ได้เลือก
ถิ่นกำเนิดของเหล่าผู้กล้า
บรรดาผู้รุ้กราน
จักไม่มีวันกล้ำกรายได้

เหนือทะเลและขุนเขา
ในบรรยากาศและฟ้าครามของเธอ
มีความงามในบทกวี
และบทเพลงแห่งอิสรภาพที่รักยิ่ง

แสงจากธงของเธอ
ส่องประกายแห่งชัยชนะ
ดวงดาราและตะวันในธง
จักไม่มีวันลาลับอับแสงลง

แผ่นดินแห่งตะวัน เกียรติศักดิ์ และความรักเอย
ชีวิตคือสวรรค์ในอ้อมกอดของเธอ
หากมีใครเข้ามาย่ำยี พวกเรายินดี
พร้อมใจยอมตายเพื่อเธอ

บทร้องฉบับทางการภาษาอังกฤษ ก่อนสมัยเครือรัฐ:
O Land Beloved (1919)[14]
คำแปลอย่างไม่เป็นทางการ

O land beloved,
Child of the sunny Orient,
Whose ardent spirit
Ever burns in thy breast!

O land of beauty,
Cradle of valiant warriors,
Tyrant oppressors
Never will daunt thy sons!

On the blue seas and verdant hills
And in the winds and azure skies,
Thy immortal voice of Liberty
We hear in ringing song arise.

On thy dear banner that has led
Thy sons to victory in the fight,
Forever shall its sun and stars
Unclouded shine with golden light.

Philippines, O land beloved of the sun,
On thy dear bosom life is sweet!
But in the hour when men must die for thee,
Gladly our lives we’ll lay at thy feet!

บทร้องฉบับทางการภาษาตากาล็อก
สมัยการยึดครองของญี่ปุ่น:
Diwa ng Bayan (1943) [ต้องการอ้างอิง]
คำแปลอย่างไม่เป็นทางการ:
Spirit of the Country[12][15]

Lupang mapalad,
Na mutya ng silangan;
Bayang kasuyo,
Ng sangkalikasan.

Buhay at yaman,
Ng kapilipinuhan;
Kuha't bawi,
Sa banyagang kamay.

Sa iyong langit, bundok,
batis, dagat na pinalupig;
Nailibing na ang karimlan,
Ng kahapong pagtitiis.

Sakit at luha, hirap,
Sisa at sumpa sa pagaamis;
ay wala nang lahat at naligtas,
Sa ibig manlupit.

Hayo't magdiwang lahi kong minamahal,
Iyong watawat ang siyang tanglaw;
At kung sakaling ikaw ay muling pagbantaan,
Aming bangkay ang siyang hahadlang.

Land that is blesséd,
that is Pearl of the East;
Nation in union
with [the whole of] nature.

The life and riches
Of the Filipino people
Taken and reclaimed
From foreign hands.

In Thy skies, mountains,
Springs, seas that were invaded
Buried already is the darkness
Of yesterday's suffering.

Pain and tears, hardship,
Difficulty and curse of oppression
Are all gone and [we] are saved
From those who wish to be cruel [to us].

Let us celebrate, my beloved race,
With Thy flag as our guiding light;
And if ever Thou are once more threatened,
Our corpses will stand in the way.

บทร้องฉบับทางการภาษาตากาล็อก
สมัยหลังสงครามโลกครั้งที่ 2 :
O Sintang Lupa (ค.ศ. 1948) [ต้องการอ้างอิง]
คำแปล:
O Beloved Land[12][15]

O Sintang Lupa,
Perlas ng Silanganan;
Diwang apoy kang
Sa araw nagmula.

Lupang magiliw,
Pugad ng kagitingan,
Sa manlulupig
'Di ka papaslang.

Sa iyong langit, simoy, parang,
Dagat at kabundukan,
Laganap ang tibok ng puso
Sa paglayang walang hanggan.

Sagisag ng watawat Mong mahal
Ningning at tagumpay;
Araw't Bituin niyang maalab
Ang s'yang lagi naming tanglaw.

Sa iyong lupa ng ligaya't pagsinta,
Tamis mabuhay na yakap Mo,
Datapwa't Langit ding kung ikaw ay apihin
Ay mamatay ng dahil sa 'Yo

O beloved land,
Pearl of the Orient,
A fiery spirit art thou
Coming from the sun.

Land of our affection,
Cradle of bravery,
To the conquerors
Thou shall never fall.

Through thy skies, air, meadows,
Seas and mountains,
Widespread is the heartbeat
For eternal freedom.

Thy dear flag symbolizes
Brilliance and victory;
Its radiant sun and stars
Will always be our guiding light.

In thee, land of joy and affection,
Sweet life in thine embrace.
Though heaven will it be too, if thou art oppressed
To die because of thee.

แหล่งที่มา

WikiPedia: ลูปังฮีนีรัง http://books.google.com/?id=72VwCFtYHCgC http://books.google.com/?id=DGQMKex16AsC&pg=PA269&... http://books.google.com/?id=ffGdShrIrQAC http://books.google.com/?id=vQPpEa02N5kC&pg=PA10&d... http://books.google.com/books?id=72VwCFtYHCgC&pg=P... http://books.google.com/books?id=ffGdShrIrQAC&pg=P... http://news.inq7.net/opinion/index.php?index=2&sto... http://web.archive.org/web/20050526123412/http://n... http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?seq=5&view=imag... http://www.msc.edu.ph/centennial/