ภาษารัสเซีย | ปริวรรตภาษารัสเซีย | ภาษามอลโดวา | Romanian Latin | ภาษายูเครน | ปริวรรต ภาษายูเครน | คำแปลภาษาอังกฤษ |
---|
|
Мы славу поём Приднестровью, Здесь дружба народов крепка, Великой сыновней любовью Мы спаяны с ним навека. | My slavu pojom Pridnestrovjju, Zdesj družba narodov krepka, Velikoj synovnej ljubovjju My spajany s nim naveka. | Трэяскэ Нистрения-мамэ, О царэ де фраць ши сурорь, Чя драгосте фэрэ де сямэ Ць-о дэруе фийче, фечорь. | Trăiască Nistrenia-mamă, O țară de frați și surori, Ce dragoste fără de seamă Ți-o dăruie fiice, feciori. | Ми славимо край Придністров'я, Дме люди пишаються тим, Що дружбою, ладом, любов'ю Навіки пов'язані з ним. | My slavymo kraj Prydnistrov'ja, Dme ljudy pyšajutjsja tym, Ščo družboju, ladom, ljubov'ju Naviky pov'jazani z nym. | We sing the praises of Transnistria, Where the friendship of peoples is strong. We are connected to it for centuries to come With great love as sons. |
|
Восславим сады и заводы, Посёлки, поля, города В них долгие славные годы На благо Отчизны труда. | Vosslavim sady i zavody, Posjolki, polja, goroda V nih dolgije slavyje gody Na blago Otčizny truda. | Кынта-вом ливезь ши узине, Ораше, кэтуне, кымпий, Ку еле – ши'н зиуа де мыне О, царэ, просперэ не фий! | Cînta-vom livezi și uzine, Orașe, cătune, cîmpii, Cu ele – și-n ziua de mîne O, țară, prosperă ne fii! | Прославимо наші заводи, Широкі лани і міста, Тут чесно працюють народи На благо Вітчизни труда. | Proslavymo naši zavody, Šyroki lany i mista, Tut česno pracjujutj narody Na blaho Vitčyzny truda. | Let’s praise gardens and factories, Settlements, fields and cities – For long years effort has been put into them For the sake of the Fatherland. |
|
Пронесём через годы Имя гордой страны И Республике свободы Как правде, мы будем верны. | Pronesjom čerez gody Imja gordoj strany I Respublike svobody Kak pravde, my budem verny. | Прин време пурта-вом Нумеле мындрей цэрь. Ту, Република либертэций, Ешть крезул ын пашниче зэрь. | Prin vreme purta-vom Numele mîndrei țări. Tu, Republica libertății, Ești crezul în pașnice zări. | Через доли і води Пронесемо ім'я Ми Республіки свободи, Хай живе тут народів сім'я. | Čerez doly i vody Pronesemo im'ja My Respubliky svobody, Chaj žive tut narodiv sim'ja. | We'll carry through the years The name of the proud country. We'll be faithful to the Republic of freedom As we are faithful to the truth. |
|
Мы славим родные долины, Седого Днестра берега. О подвигах помним былинных, Нам слава отцов дорога. | My slavim rodnyje doliny, Sedogo Dnestra berega. O podvigah pomnim bylinnyh, Nam slava otcov dogora. | Кынта-вом ши вэй, ши колине, Лучеферь дин Ниструл кэрунт, Баладе'нцелепте, бэтрыне, Че'н вякурь дестойничь не-ау врут. | Cînta-vom și văi, și coline, Luceferi din Nistrul cărunt, Balade-nțelepte, bătrâne, Ce-n veacuri destoinici ne-au vrut. | Ми славимо рідні долини, Красоти Дністра берегів, І нам не забути билини Про подвиги наших батьків. | My slavymo ridni dolyny, Krasoty Dnistra berehiv, I nam ne zabuti bylyny Pro podvyhy našych batjkiv. | We praise the native valleys, The banks of the grey Dniester. We remember epic heroic deeds, The glory of our fathers is dear to us. |
|
Восславим мы всех поименно, Погибших за наш отчий дом. Пред памятью павших священной Отечеству клятву даём. | Vosslavim my vseh poimenno, Pogibših za naš otčij dom. Pred pamjatjju pavših svjašcennoj Otečestvu kljatvu dajom. | Слэви-вом ероикул нуме, 'Н ачя бэтэлие кэзут Ши'н фаца меморией сфинте Ной цэрий журэм сэ-й фим скут! | Slăvi-vom eroicul nume, 'N acea bătălie căzut Și-n fața memoriei sfinte Noi țării jurăm să-i fim scut! | Прославимо всіх поіменно Полеглих за наш отчий дім, Де пам'ять загиблих священна, Вітчизні співаємо гімн. | Proslavymo vsich poimenno Polehlych za naš otčyj dim, De pam'jatj zahiblych svjaščenna, Vitčyzni spivajemo himn. | We will praise everyone by the name Who died for the fatherly home. We take an oath to the Fatherland In holy memory of the dead. |
|
Пронесём через годы Имя гордой страны И Республике свободы Как правде, мы будем верны.[3] | Pronesjom čerez gody Imja gordoj strany I Respublike svobody Kak pravde, my budem verny. | Прин време пурта-вом Нумеле мындрей цэрь. Ту, Република либертэций, Ешть крезул ын пашниче зэрь. | Prin vreme purta-vom Numele mîndrei țări. Tu, Republica libertății, Ești crezul în pașnice zări. | Через доли і води Пронесемо ім'я Ми Республіки свободи, Хай живе тут народів сім'я. | Čerez doly i vody Pronesemo im'ja My Respubliky svobody, Chaj žive tut narodiv sim'ja. | We'll carry through the years The name of the proud country. We'll be faithful to the Republic of freedom As we are faithful to the truth. |
|