เมนูนำทาง
ภาษาไอซ์แลนด์ คำศัพท์ภาษาไอซ์แลนด์รูปแบบปัจจุบันได้รับอิทธิพลสูงจากขบวนการพิสุทธินิยมทางภาษา ในศตวรรษที่ 19 นักเขียนและผู้มีการศึกษาอื่น ๆ ในประเทศไอซ์แลนด์ได้เริ่มขบวนการปฏิรูปการใช้ภาษา โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อ 1) กำจัดคำศัพท์จากภาษาต่างชาติออกให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ 2) สร้างคำศัพท์ใหม่เพื่อรับรองแนวคิดสมัยใหม่ และ 3) ปรับเปลี่ยนรูปแบบภาษาเพื่อให้สอดคล้องกับวิถีชีวิตในสมัยนั้น จึงทำให้มีการหลีกเลี่ยงการใช้คำยืมที่เป็นคำสร้างใหม่ที่พบได้ในภาษาอื่น ๆ หลายภาษา[3] คำเก่าหลายคำที่เลิกใช้ไปแล้วที่มีรากมาจากภาษานอร์สเก่าก็ได้นำกลับมาใช้ใหม่ โดยใช้เป็นหน่วยคำที่ได้รับนิยามใหม่ก่อนนำไปประกอบกับหน่วยคำใหม่อื่นเพื่อสร้างคำใหม่ ยกตัวอย่างเช่น คำว่า rafmagn ("ไฟฟ้า") ซึ่งแปลตามตัวอักษรว่า "พลังงานอำพัน" เป็นคำแปลยืม (calque) จากหน่วยคำไม่อิสระจากภาษากรีก คือ "electr-" (เทียบกับคำว่า elektron "อำพัน")[4] อีกตัวอย่างที่คล้ายกันคือคำว่า sími ("โทรศัพท์") ซึ่งเดิมแปลว่า "สาย หรือ เชือก" และคำว่า tölva ("คอมพิวเตอร์") ซึ่งเป็นคำกระเป๋า (portmanteau) ระหว่างคำว่า tala ("ตัวเลข") และคำว่า völva ("หมอดูผู้หญิง")
เมนูนำทาง
ภาษาไอซ์แลนด์ คำศัพท์ใกล้เคียง
ภาษาไทย ภาษาไทยถิ่นเหนือ ภาษาไทยถิ่นใต้ ภาษาไทใหญ่ ภาษาไทดั้งเดิม ภาษาไพทอน ภาษาไอนุ ภาษาไอริช ภาษาไทลื้อ ภาษาไทยสมัยจอมพล ป. พิบูลสงครามแหล่งที่มา
WikiPedia: ภาษาไอซ์แลนด์ http://www.statice.is/?PageID=1390 //www.worldcat.org/oclc/29911689 https://www.visindavefur.is/svar.php?id=53154 https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%A4%CE%BB%CE%...