เมนูนำทาง
แองเตอร์นาซิอองนาล ฉบับภาษารัสเซียอินเตียร์นาซิออนัล | |||
เนื้อร้อง | เออแฌน ปอตีเย, ค.ศ. 1871 (ฉบับภาษารัสเซียแปลโดย อาร์คาดี้ ยาคอฟเลวิช ก็อตส์ เมื่อ ค.ศ. 1902) | ||
---|---|---|---|
ทำนอง | ปีแยร์ เดอ แฌเต, ค.ศ. 1888 | ||
รับไปใช้ | ค.ศ. 1918 (ในฐานะเพลงชาติสหพันธ์สาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตรัสเซีย) ค.ศ. 1922 (ในฐานะเพลงชาติสหภาพโซเวียต) | ||
เลิกใช้ | ค.ศ. 1944 (ยังคงมีฐานะเป็นเพลงประจำพรรคคอมมิวนิสต์แห่งสหภาพโซเวียต) | ||
| |||
เพลงแองแตร์นาซิอองนาลฉบับภาษารัสเซียนี้ เป็นบทประพันธ์ที่แปลจากต้นฉบับภาษาฝรั่งเศสโดย อาร์คาดี้ ยาคอฟเลวิช ก็อตส์ เมื่อปี ค.ศ. 1902 และตีพิมพ์ที่ลอนดอนในนิตยสาร "Zhizn" ซึ่งเป็นนิตยสารของชาวรัสเซียอพยพที่อยู่ในลอนดอน บทร้องภาษารัสเซียฉบับแรกประกอบด้วยบทร้องทั้งหมด 3 บทจากต้นฉบับเดิมที่มีอยู่ 6 บท (กล่าวคือ บทที่ 1, 2 และ 6 ของฉบับเดิม) พร้อมด้วยท่อนร้องรับประสานเสียง หลังการปฏิวัติเดือนตุลาคมโดยพรรคบอลเชวิค ความในบทร้องดังกล่าวถูกปรับแก้เล็กน้อยเพื่อตัดรูปอนาคตกาลของประโยค "ซึ่งไร้ประโยชน์แล้ว" ในเพลงออก โดยเฉพาะในท่องร้องรับประสานเสียงนั้น ได้มีการเรียบเรียงใหม่ในโดยใช้รูปประโยคปัจจุบันกาลแทนรูปอนาคตกาล และเริ่มใช้สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ (possessive pronoun) ในรูปพหูพจน์ ต่อมาในปี ค.ศ. 1918 ยูรี สเตลคอฟ (Yuri Steklov) บรรณาธิการใหญ่ของหนังสือพิมพ์ "Izvestia" ได้เชิญชวนให้บรรดานักเขียนชาวรัสเซียแปลบทร้องเดิมอีก 3 บทที่เหลือ เพลงแองเตอร์นาซิอองนาลฉบับภาษารัสเซียจึงมีบทร้องครบ 6 บทเช่นเดียวกับต้นฉบับเดิมในที่สุด[8]
ในปี ค.ศ. 1944 สหภาพโซเวียตได้กำหนดให้ใช้เพลงชาติสหภาพโซเวียตขึ้น โดยเป็นเพลงที่ดัดแปลงทำนองจากเพลงประจำพรรคบอลเชวิค ในระยะเวลาก่อนหน้านั้น เพลงแองเตอร์นาซิอองนาลถูกใช้เป็นเพลงหลักสำหรับแสดงออกถึงความภักดีต่ออุดมการณ์ของการปฏิวัติเดือนตุลาคมและสหภาพโซเวียต อย่างไรก็ตาม เพลงนี้ต่อมาก็ยังคงเป็นที่ยอมรับในฐานะเพลงประจำพรรคคอมมิวนิสต์แห่งสหภาพโซเวียตอย่างเป็นทางการ และเนื้อร้องฉบับหลัง ค.ศ. 1919 นั้น ปัจจุบันยังคงใช้อยู่โดยพรรคคอมมิวนิสต์แห่งสหพันธรัฐรัสเซีย
ภาษารัสเซีย | คำแปล |
---|---|
บทที่ 1 | |
Вставай, проклятьем заклеймённый, | ลุกขึ้นเถิด เหล่าผู้ถูกตีตราด้วยคำสาป |
บทที่ 2 | |
Никто не даст нам избавленья: | ไม่มีใครมาช่วยปลดปล่อยเราได้ |
บทที่ 3 | |
Довольно кровь сосать, вампиры, | You've sucked enough of our blood, you vampires, |
บทที่ 4 | |
Презренны вы в своём богатстве, | Contemptible you are in your wealth, |
บทที่ 5 | |
Довольно королям в угоду | Enough of clouding our minds in the haze of war |
บทที่ 6 | |
Лишь мы, работники всемирной | มีเพียงเรา เหล่าชนชั้นกรรมาชีพทั่วโลก |
เมนูนำทาง
แองเตอร์นาซิอองนาล ฉบับภาษารัสเซียใกล้เคียง
แองเตอร์นาซิอองนาล แองเตอร์นาซิอองนาลฉบับภาษาจีน แอนเตรแอส เครสเตินเซิน แองเจลาเบบี แองเจิลบีทส์! แผนพิชิตนางฟ้า แองเจิล ลาบรูนา แองเจเล่ อานัง แองเจิลแฮก แองเจิลส์ไฟลท์ แอฟเตอร์ไลฟ์ (เพลงอะเว็นจด์เซเวนโฟลด์)แหล่งที่มา
WikiPedia: แองเตอร์นาซิอองนาล http://www.geocities.com/capitolhill/7078/inter.tx... http://www.imdb.com/title/tt0356746/ http://www.sonoma.edu/users/w/wallsd/smm-aging-ant... http://www.sonoma.edu/users/w/wallsd/smm-aging-ant... http://www.prato.linux.it/~lmasetti/canzonicontrol... http://www.prato.linux.it/~lmasetti/canzonicontrol... http://www.webcitation.org/query?url=http://www.ge... http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le4/le4-5401... http://www.hymn.ru/internationale/index-en.html http://www.billybragg.co.uk/releases/albums/intern...