ภาษาฝรั่งเศส | คำแปล |
---|
บทที่ 1 |
---|
Debout, les damnés de la terre Debout, les forçats de la faim La raison tonne en son cratère C'est l'éruption de la fin Du passé faisons table rase Foules, esclaves, debout, debout Le monde va changer de base Nous ne sommes rien, soyons tout |: C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain :| | Arise, the damned of the earth, Arise, prisoners of hunger, Reason thunders in its crater, It is the eruption of the end! Let's make a blank slate of the past, Crowds, slaves, arise, arise! The world is going to change from its base, We are nothing, let's be everything! |: This is the final struggle Let us gather, and tomorrow The Internationale Will be mankind! :| |
บทที่ 2 |
---|
Il n'est pas de sauveurs suprêmes Ni Dieu, ni César, ni tribun Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes Décrétons le salut commun Pour que le voleur rende gorge Pour tirer l'esprit du cachot Soufflons nous-mêmes notre forge Battons le fer quand il est chaud |: C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain :| | There are no supreme saviours, Neither God, nor Caesar, nor tribune. Producers, let's save ourselves! Let's decree a common defense So that the thief returns his plunder, To pull the mind from the prison cell Let us blow upon our furnace ourselves, Strike the iron while it is hot! |: It is the final struggle Let us gather, and tomorrow The Internationale Will be mankind! :| |
บทที่ 3 |
---|
L'état comprime et la loi triche L'impôt saigne le malheureux Nul devoir ne s'impose au riche Le droit du pauvre est un mot creux C'est assez, languir en tutelle L'égalité veut d'autres lois Pas de droits sans devoirs dit-elle Egaux, pas de devoirs sans droits |: C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain :| | The state represses and the law cheats, The taxes bleed the unfortunate No responsibility is imposed on the rich The rights of the poor is a hollow phrase Enough of languishing in custody, Equality needs other laws! No rights without duty, it says, Equally, no duties without rights. |: It is the final struggle Let us gather, and tomorrow The Internationale Will be mankind! :| |
บทที่ 4 |
---|
Hideux dans leur apothéose Les rois de la mine et du rail Ont-ils jamais fait autre chose Que dévaliser le travail Dans les coffres-forts de la bande Ce qu'il a créé s'est fondu En décrétant qu'on le lui rende Le peuple ne veut que son dû. |: C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain :| | Hideous, in their glory, The kings of the mines and rail. Never have they done anything else, But steal from others' work. In the safes of this group What we created is melted together! In decreeing that they give it back The people want nothing but their due. |: It is the final struggle Let us gather, and tomorrow The Internationale Will be mankind! :| |
บทที่ 5 |
---|
Les rois nous saoulaient de fumées Paix entre nous, guerre aux tyrans Appliquons la grève aux armées Crosse en l'air, et rompons les rangs S'ils s'obstinent, ces cannibales A faire de nous des héros Ils sauront bientôt que nos balles Sont pour nos propres généraux |: C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain :| | The kings intoxicate us with their fumes, Peace among ourselves, war to the tyrants! Let us declare strikes in the armies, Guns in the air, break their ranks! If they insist, those cannibals, On making heroes of us, They will soon know that our bullets, Are for our own generals. |: It is the final struggle Let us gather, and tomorrow The Internationale Will be mankind! :| |
บทที่ 6 |
---|
Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs La terre n'appartient qu'aux hommes L'oisif ira loger ailleurs Combien, de nos chairs se repaissent Mais si les corbeaux, les vautours Un de ces matins disparaissent Le soleil brillera toujours. |: C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain :| | Labourers, peasants, we are The great party of workers The earth belongs only to humans The idle are going to live elsewhere How much they feast on our flesh But if the ravens and vultures Disappear one of these days The sun will shine forever |: It is the final struggle Let us gather, and tomorrow The Internationale Will be mankind! :| |